×

Eger sasıyorsan, asıl sasılacak sey onların su sozleridir: "Biz toprak olup gittikten 13:5 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:5) ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran

13:5 Surah Ar-Ra‘d ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 5 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الرَّعد: 5]

Eger sasıyorsan, asıl sasılacak sey onların su sozleridir: "Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gercekten yeniden mi yaratılacagız?" Iste bunlar Rablerini inkar etmislerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve iste bunlar cehennemliktirler, orada ebedi kalacaklardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك, باللغة التركية تفسير

﴿وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك﴾ [الرَّعد: 5]

Fizilal Il Kuran
Eğer şaşacaksan, kâfirlerin ´Biz ölüp toprak olunca mı yeniden diriltileceğiz?´ demelerine şaşmak gerekir. Onlar Rabb´lerini inkâr edenlerdir, onların boyunlarına demir halkalar geçirilecektir; onlar, orada ebedi olarak kalmak üzere, cehennemliktirler
Fizilal Il Kuran
Eger sasacaksan, kafirlerin ´Biz olup toprak olunca mı yeniden diriltilecegiz?´ demelerine sasmak gerekir. Onlar Rabb´lerini inkar edenlerdir, onların boyunlarına demir halkalar gecirilecektir; onlar, orada ebedi olarak kalmak uzere, cehennemliktirler
Elmalili Hamdi Yazir
Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: "Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gerçekten yeniden mi yaratılacağız?" İşte bunlar Rablerini inkâr etmişlerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve işte bunlar cehennemliktirler, orada ebedî kalacaklardır
Elmal L Sadelestirilmis
Eger sasıracaksan, iste sasılacak sey onların su lakırdısı: «Biz toprak oldugumuz vakit mi; gercekten biz mi yeni bir yaratılıs icinde bulunacagız?» iste bunlar Rablerini inkar edenlerdir, iste bunlar tomrukları boyunlarında ve iste bunlar cehennemliktirler, orada suresiz kalacaklardır
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer şaşıracaksan, işte şaşılacak şey onların şu lakırdısı: «Biz toprak olduğumuz vakit mi; gerçekten biz mi yeni bir yaratılış içinde bulunacağız?» işte bunlar Rablerini inkar edenlerdir, işte bunlar tomrukları boyunlarında ve işte bunlar cehennemliktirler, orada süresiz kalacaklardır
Elmal L Sadelestirilmis
Eger sasıyorsan, asıl sasılacak sey onların su sozleridir: «Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gercekten yeniden mi yaratılacagız?» Iste bunlar Rablerini inkar etmislerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve iste bunlar cehennemliktirler, orada ebedi kalacaklardır
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: «Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gerçekten yeniden mi yaratılacağız?» İşte bunlar Rablerini inkâr etmişlerdir. Bunlar boyunlarında demir halkalar bulunanlardır. Ve işte bunlar cehennemliktirler, orada ebedî kalacaklardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek