Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]
﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]
Fizilal Il Kuran Hani Musa, soydaşlarına dedi ki; «Allah´ın size bağışladığı nimetleri hatırlayınız. Hani O oğullarınızı boğazlayıp kadınlarınızı erkeksiz bırakmak sureti ile size çok ağır bir işkence çektiren Firavun hanedanından sizi kurtarmıştı. Bu, Rabbinizin size yönelik büyük bir sınavı idi.» |
Fizilal Il Kuran Hani Musa, soydaslarına dedi ki; «Allah´ın size bagısladıgı nimetleri hatırlayınız. Hani O ogullarınızı bogazlayıp kadınlarınızı erkeksiz bırakmak sureti ile size cok agır bir iskence cektiren Firavun hanedanından sizi kurtarmıstı. Bu, Rabbinizin size yonelik buyuk bir sınavı idi.» |
Elmalili Hamdi Yazir Musa kavmine demişti ki: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, bir vakit sizi Firâvun ailesinden kurtardı. Onlar sizi işkencenin en kötüsüne sürüyorlar ve oğullarınızı kesip kadınlarınızı da diri bırakıyorladı. Ve bunda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Ve o vakit Musa kavmine demisti ki: «Allah´ın uzerinizdeki nimetini anın! Bir vakit sizi Firavun´nun adamlarından kurtardı ki, sizi iskencenin kotusune peyliyorlar ve ogullarınızı bogazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. Ve bunda Rabbinizden size buyuk bir imtihan vardı |
Elmal L Sadelestirilmis Ve o vakit Musa kavmine demişti ki: «Allah´ın üzerinizdeki nimetini anın! Bir vakit sizi Firavun´nun adamlarından kurtardı ki, sizi işkencenin kötüsüne peyliyorlar ve oğullarınızı boğazlayıp kadınlarınızı diri tutmak istiyorlardı. Ve bunda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardı |
Elmal L Sadelestirilmis Musa kavmine demisti ki: «Allah´ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın. Cunku O, bir vakit sizi Firavun ailesinden kurtardı. Onlar sizi iskencenin en kotusune suruyorlar ve ogullarınızı kesip kadınlarınızı da diri bırakıyorladı. Ve bunda Rabbinizden size buyuk bir imtihan vardır.» |
Elmal L Sadelestirilmis Musa kavmine demişti ki: «Allah´ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, bir vakit sizi Firâvun ailesinden kurtardı. Onlar sizi işkencenin en kötüsüne sürüyorlar ve oğullarınızı kesip kadınlarınızı da diri bırakıyorladı. Ve bunda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardır.» |