Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nahl ayat 48 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ ﴾
[النَّحل: 48]
﴿أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن﴾ [النَّحل: 48]
Fizilal Il Kuran Kâfirler, Allah´ın yarattığı her şeyin gölgesinin uzayıp kısalarak sağdan sola döndüğünü ve böylece O´na boyun eğerek secde ettiğini görmüyorlar mı |
Fizilal Il Kuran Kafirler, Allah´ın yarattıgı her seyin golgesinin uzayıp kısalarak sagdan sola dondugunu ve boylece O´na boyun egerek secde ettigini gormuyorlar mı |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar, Allah'ın yarattığı birtakım şeyleri görmediler mi ki? Gölgeleri Allah'ın kudretine boyun eğip secde ederek, sağa sola döner, dolaşır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Allah´ın yarattıgı herhangi birseyi gormuyorlar mı? Bir baksalar ya, golgeleri saglarından, sollarından suruklenerek, Allah´a secdeler ederek donup dolasır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Allah´ın yarattığı herhangi birşeyi görmüyorlar mı? Bir baksalar ya, gölgeleri sağlarından, sollarından sürüklenerek, Allah´a secdeler ederek dönüp dolaşır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Allah´ın yarattıgı birtakım seyleri gormediler mi ki? Golgeleri Allah´ın kudretine boyun egip secde ederek, saga sola doner, dolasır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Allah´ın yarattığı birtakım şeyleri görmediler mi ki? Gölgeleri Allah´ın kudretine boyun eğip secde ederek, sağa sola döner, dolaşır |