Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 48 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ ﴾
[النَّحل: 48]
﴿أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن﴾ [النَّحل: 48]
Islamic Foundation N’ont-ils pas vu que tout ce qu’Allah a cree a ses ombres qui se deploient sur la gauche et sur la droite, prosternes devant Allah, humbles et soumis |
Islamic Foundation N’ont-ils pas vu que tout ce qu’Allah a créé a ses ombres qui se déploient sur la gauche et sur la droite, prosternés devant Allah, humbles et soumis |
Muhammad Hameedullah N’ont-ils point vu que les ombres de toute chose qu’Allah a creee s’allongent a droite et a gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilite |
Muhammad Hamidullah N'ont-ils point vu que les ombres de toute chose qu'Allah a creee s'allongent a droite et a gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilite |
Muhammad Hamidullah N'ont-ils point vu que les ombres de toute chose qu'Allah a créée s'allongent à droite et à gauche, en se prosternant devant Allah, en toute humilité |
Rashid Maash Ne voient-ils pas les ombres de toutes choses creees par Allah s’etirer sur la droite et sur la gauche, se prosternant a leur maniere, humblement soumises a leur Seigneur |
Rashid Maash Ne voient-ils pas les ombres de toutes choses créées par Allah s’étirer sur la droite et sur la gauche, se prosternant à leur manière, humblement soumises à leur Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka N’observent-ils pas comment les ombres de toute chose que Dieu a creee s’allongent a droite et a gauche, en se prosternant humblement devant Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka N’observent-ils pas comment les ombres de toute chose que Dieu a créée s’allongent à droite et à gauche, en se prosternant humblement devant Dieu |