Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 48 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ ﴾
[النَّحل: 48]
﴿أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن﴾ [النَّحل: 48]
Abu Adel Неужели не видели они [эти неверующие] что у того, что создал Аллах [у гор, деревьев,...], тень у них склоняется (в один промежуток времени) направо и (в другой промежуток времени) налево, преклоняясь ниц перед Аллахом [проявляя этим самым свое смирение перед Ним], будучи при этом покорными (Ему) |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne nablyudali za veshchami, kotoryye sozdany Allakhom? Oni obladayut ten'yu, kotoraya sklonyayetsya vpravo i vlevo, padaya nits pred Allakhom i ostavayas' smirennoy |
Elmir Kuliev Неужели они не наблюдали за вещами, которые созданы Аллахом? Они обладают тенью, которая склоняется вправо и влево, падая ниц пред Аллахом и оставаясь смиренной |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne vidyat li oni, kak teni ot kazhdoy veshchi iz tekh, kakiye sotvoril Bog, sklonyayutsya napravo i nalevo, poklanyayas' Bogu, togda kak oni nichtozhny |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видят ли они, как тени от каждой вещи из тех, какие сотворил Бог, склоняются направо и налево, покланяясь Богу, тогда как они ничтожны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I razve oni ne videli to, chto sozdal Allakh iz raznykh veshchey, ten' u nikh sklonyayetsya napravo ili nalevo, poklonyayas' Allakhu, a sami oni smirenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И разве они не видели то, что создал Аллах из разных вещей, тень у них склоняется направо или налево, поклоняясь Аллаху, а сами они смиренны |