Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Isra’ ayat 68 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 68]
﴿أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا﴾ [الإسرَاء: 68]
Fizilal Il Kuran Allah´ın sizi karadayken yerin dibine geçirmeyeceğinden ya da üzerinize taş yağdırmayacağından emin misiniz ki, bu olayların arkasından bir koruyucu bulamazsınız |
Fizilal Il Kuran Allah´ın sizi karadayken yerin dibine gecirmeyeceginden ya da uzerinize tas yagdırmayacagından emin misiniz ki, bu olayların arkasından bir koruyucu bulamazsınız |
Elmalili Hamdi Yazir (Denizden karaya çıktığınızda) O'nun sizi karada yerin dibine geçirmeyeceğinden, yahut üzerinize taş yağdıran bir kasırga gördermeyeceğinden emin misiniz? Sonra kendinize bir vekil de bulamazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis (Karaya) cıktıgınızda, sizi tarafından yere gecirmeyeceginden veya uzerinize cakıllı bir ruzgar salıvermesinden sonra da kendinize hic vekil bulamamanızdan guvencede misiniz |
Elmal L Sadelestirilmis (Karaya) çıktığınızda, sizi tarafından yere geçirmeyeceğinden veya üzerinize çakıllı bir rüzgar salıvermesinden sonra da kendinize hiç vekil bulamamanızdan güvencede misiniz |
Elmal L Sadelestirilmis (Denizden karaya cıktıgınızda) O´nun sizi karada yerin dibine gecirmeyeceginden, yahut uzerinize tas yagdıran bir kasırga gordermeyeceginden emin misiniz? Sonra kendinize bir vekil de bulamazsınız |
Elmal L Sadelestirilmis (Denizden karaya çıktığınızda) O´nun sizi karada yerin dibine geçirmeyeceğinden, yahut üzerinize taş yağdıran bir kasırga gördermeyeceğinden emin misiniz? Sonra kendinize bir vekil de bulamazsınız |