Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 109 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا ﴾
[الكَهف: 109]
﴿قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد﴾ [الكَهف: 109]
Fizilal Il Kuran De ki; «Rabb´imin sözlerini yazmak için, denizler mürekkep olsa da onlara bir o kadarını daha katsak, Rabb´imin sözleri bitmeden önce denizler biterdi.» |
Fizilal Il Kuran De ki; «Rabb´imin sozlerini yazmak icin, denizler murekkep olsa da onlara bir o kadarını daha katsak, Rabb´imin sozleri bitmeden once denizler biterdi.» |
Elmalili Hamdi Yazir Deki: "Eğer Rabbimin sözlerini yazmak için deniz mürekkep olsa, Rabbimin sözleri tükenmeden önce, deniz muhakkak tükenecekti, bir mislini daha yardımcı getirsek bile |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Eger Rabbimin sozlerini yazmak icin deniz murekkep olsaydı, kesinlikle Rabbimin sozleri tukenmeden deniz tukenirdi, bir misli de yardımcı getirsek bile.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Eğer Rabbimin sözlerini yazmak için deniz mürekkep olsaydı, kesinlikle Rabbimin sözleri tükenmeden deniz tükenirdi, bir misli de yardımcı getirsek bile.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Eger Rabbimin sozlerini yazmak icin deniz murekkep olsa, Rabbimin sozleri tukenmeden once, deniz muhakkak tukenecekti, bir mislini daha yardımcı getirsek bile.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Eğer Rabbimin sözlerini yazmak için deniz mürekkep olsa, Rabbimin sözleri tükenmeden önce, deniz muhakkak tükenecekti, bir mislini daha yardımcı getirsek bile.» |