Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 39 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا ﴾
[الكَهف: 39]
﴿ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله﴾ [الكَهف: 39]
Fizilal Il Kuran Aslında bahçene girdiğinde ´Maşaellah´ gerçek güç, Allah´ın tekelindedir deseydin ya! Gerçi sen malımın ve evlatlarımın seninkilerden az olduğunu görüyorsun |
Fizilal Il Kuran Aslında bahcene girdiginde ´Masaellah´ gercek guc, Allah´ın tekelindedir deseydin ya! Gerci sen malımın ve evlatlarımın seninkilerden az oldugunu goruyorsun |
Elmalili Hamdi Yazir Kendi bağına girdiğin zaman: "Bu Allah'dandır, benim kuvvetimle değil, Allah'ın kuvveti ile olmuştur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatça kendinden az görüyorsan da |
Elmal L Sadelestirilmis Bagına girdigin zaman: «Masallah, Allah´ın yardımından baska hicbir kuvvet yoktur!» deseydin olmaz mıydı? Eger malca ve evlatca beni kendinden az goruyorsan |
Elmal L Sadelestirilmis Bağına girdiğin zaman: «Maşallah, Allah´ın yardımından başka hiçbir kuvvet yoktur!» deseydin olmaz mıydı? Eğer malca ve evlatça beni kendinden az görüyorsan |
Elmal L Sadelestirilmis «Kendi bagına girdigin zaman: «Bu Allah´dandır, benim kuvvetimle degil, Allah´ın kuvveti ile olmustur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatca kendinden az goruyorsan da.» |
Elmal L Sadelestirilmis «Kendi bağına girdiğin zaman: «Bu Allah´dandır, benim kuvvetimle değil, Allah´ın kuvveti ile olmuştur, deseydin ya! Her ne kadar beni, malca ve evlatça kendinden az görüyorsan da.» |