×

It was better for you to say, when you entered your garden: 18:39 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:39) ayat 39 in English

18:39 Surah Al-Kahf ayat 39 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 39 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا ﴾
[الكَهف: 39]

It was better for you to say, when you entered your garden: 'That which Allah wills (will come to pass)! There is no power but with Allah '. If you see me less than you in wealth, and children

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله, باللغة الإنجليزية

﴿ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله﴾ [الكَهف: 39]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Why did you not, as you went into your garden say by God, ‘There is no power but with God,’ if you see me with less than you in wealth and children
Ali Bakhtiari Nejad
and when you entered your garden, why did you not say that whatever God wants, there is no power except by God? If you see me (as having) less than you in wealth and children
Ali Quli Qarai
Why did you not say, when you entered your garden, ‘‘[This is] as Allah has willed! There is no power except by Allah!’’ If you see that I have lesser wealth than you and children
Ali Unal
If only you had said, on entering your vineyard, ‘Whatever God wills (surely has and surely will come to pass); there is no strength (to achieve anything) save with God.’ Though you see me with less wealth and offspring than you (I have no complaint at all, for it is God Who does as He wills, and He is All-Compassionate toward His servants)
Hamid S Aziz
Why could you not have said when you did enter into your garden, ´As Allah pleases! (Or It is Allah´s will or Allah´s will always comes to pass). There is no power save in Allah!´. Though you see me as less than you in wealth
John Medows Rodwell
And why didst thou not say when thou enteredst thy garden, 'What God willeth! There is no power but in God.' Though thou seest that I have less than thou of wealth and children
Literal
And if only when you entered your treed garden, you said: `What God willed/wanted! No strength/power except by God,` if you see me, I am less/fewer than you (in) property/possession/wealth and children
Mir Anees Original
And when you entered your garden why did you not say: That which Allah willed (is in my possession), there is no power except (that) of Allah? If you see me that I am lesser than you in wealth and children
Mir Aneesuddin
And when you entered your garden why did you not say: That which God willed (is in my possession), there is no power except (that) of God? If you see me that I am lesser than you in wealth and children
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek