Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 96 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا ﴾
[الكَهف: 96]
﴿آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا﴾ [الكَهف: 96]
Fizilal Il Kuran Bana demir parçaları getiriniz. Getirdikleri demir parçalarının oluşturduğu yığını yanlardaki setlerin tepeleri ile aynı düzeye çıkarınca adamlara «körükleri çalıştırınız» dedi. Demir yığınını ateş haline getirince «Bana biraz erimiş bakır getiriniz de üzerine dökeyim» dedi |
Fizilal Il Kuran Bana demir parcaları getiriniz. Getirdikleri demir parcalarının olusturdugu yıgını yanlardaki setlerin tepeleri ile aynı duzeye cıkarınca adamlara «korukleri calıstırınız» dedi. Demir yıgınını ates haline getirince «Bana biraz erimis bakır getiriniz de uzerine dokeyim» dedi |
Elmalili Hamdi Yazir Bana, demir kütleleri getirin." Nihayet dağın iki ucunu denkleştirdiği vakit: "Ateş yakıp körükleyin" dedi. Demiri bir ateş koru haline getirince. "Bana erimiş bakır getirin üzerine dökeyim" dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Bana demir kutleleri getirin. Iki ucu denklestirdigi vakit: «Korukleyin!» dedi. Demiri bir ates haline getirince: «Getirin bana uzerine erimis bakır dokeyim!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Bana demir kütleleri getirin. İki ucu denkleştirdiği vakit: «Körükleyin!» dedi. Demiri bir ateş haline getirince: «Getirin bana üzerine erimiş bakır dökeyim!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis «Bana, demir kutleleri getirin.» Nihayet dagın iki ucunu denklestirdigi vakit: «Ates yakıp korukleyin» dedi. Demiri bir ates koru haline getirince. «Bana erimis bakır getirin uzerine dokeyim» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis «Bana, demir kütleleri getirin.» Nihayet dağın iki ucunu denkleştirdiği vakit: «Ateş yakıp körükleyin» dedi. Demiri bir ateş koru haline getirince. «Bana erimiş bakır getirin üzerine dökeyim» dedi |