Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 174 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 174]
﴿إن الذين يكتمون ما أنـزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا﴾ [البَقَرَة: 174]
Fizilal Il Kuran Allah´ın indirdiği kitapta bulunan birşeyi gizleyerek onu birkaç para karşılığında satanlar var ya, onlar karınlarına ateşten başka birşey indirmiyorlar. Allah Kıyamet günü onlarla konuşmaz ve kendilerini günahlardan arındırmaz. Onları acı bir azap beklemektedir |
Fizilal Il Kuran Allah´ın indirdigi kitapta bulunan birseyi gizleyerek onu birkac para karsılıgında satanlar var ya, onlar karınlarına atesten baska birsey indirmiyorlar. Allah Kıyamet gunu onlarla konusmaz ve kendilerini gunahlardan arındırmaz. Onları acı bir azap beklemektedir |
Elmalili Hamdi Yazir Allah'ın indirdiği kitaptan bir şeyi gizleyip de bununla biraz para alanlar gerçekten karınları dolusu ateşten başka birşey yemezler. Kıyamet günü Allah onlara ne söz söyler, ne de kendilerini temize çıkarır. Onlara sadece acı veren bir azab vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın indirdigi kitaptan birseyi gizleyip de bununla biraz para alanlar muhakkak ki, karınlarına atesten baska bir sey yemezler ve kıyamet gunu Allah onlarla ne konusur, ne de onları temize cıkarır; onlara sadece pek elem veren bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın indirdiği kitaptan birşeyi gizleyip de bununla biraz para alanlar muhakkak ki, karınlarına ateşten başka bir şey yemezler ve kıyamet günü Allah onlarla ne konuşur, ne de onları temize çıkarır; onlara sadece pek elem veren bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın indirdigi kitaptan bir seyi gizleyip de bununla biraz para alanlar gercekten karınları dolusu atesten baska birsey yemezler. Kıyamet gunu Allah onlara ne soz soyler, ne de kendilerini temize cıkarır. Onlara sadece acı veren bir azab vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın indirdiği kitaptan bir şeyi gizleyip de bununla biraz para alanlar gerçekten karınları dolusu ateşten başka birşey yemezler. Kıyamet günü Allah onlara ne söz söyler, ne de kendilerini temize çıkarır. Onlara sadece acı veren bir azab vardır |