Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 211 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 211]
﴿سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله﴾ [البَقَرَة: 211]
Fizilal Il Kuran İsrailoğulları´na sor; kendilerine nice açık ayetler, deliller sunduk. Kim Allah´ın nimeti kendisine geldikten sonra onu değiştirirse hiç kuşkusuz Allah´ın azabı pek ağırdır |
Fizilal Il Kuran Israilogulları´na sor; kendilerine nice acık ayetler, deliller sunduk. Kim Allah´ın nimeti kendisine geldikten sonra onu degistirirse hic kuskusuz Allah´ın azabı pek agırdır |
Elmalili Hamdi Yazir İsrailoğullarına sor: Biz onlara ne kadar açık âyetler vermiştik. Fakat Allah'ın nimetini her kim kendisine geldikten sonra değiştirirse, şüphe yok ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir |
Elmal L Sadelestirilmis Israil ogullarına, onlara ne kadar acık bir mucize verdigimizi sor! Fakat her kim, Allah´ın nimetini kendisine geldikten sonra degistirirse suphesiz Allah´ın cezası pek cetindir |
Elmal L Sadelestirilmis İsrail oğullarına, onlara ne kadar açık bir mucize verdiğimizi sor! Fakat her kim, Allah´ın nimetini kendisine geldikten sonra değiştirirse şüphesiz Allah´ın cezası pek çetindir |
Elmal L Sadelestirilmis Israilogullarına sor: Biz onlara ne kadar acık ayetler vermistik. Fakat Allah´ın nimetini her kim kendisine geldikten sonra degistirirse, suphe yok ki, Allah´ın azabı cok siddetlidir |
Elmal L Sadelestirilmis İsrailoğullarına sor: Biz onlara ne kadar açık âyetler vermiştik. Fakat Allah´ın nimetini her kim kendisine geldikten sonra değiştirirse, şüphe yok ki, Allah´ın azabı çok şiddetlidir |