×

Eger bir korku halindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin 2:239 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:239) ayat 239 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:239 Surah Al-Baqarah ayat 239 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 239 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 239]

Eger bir korku halindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin oldugunuz zaman da boyle bilmediginiz seyleri size ogrettigi sekilde Allah'ı zikredin (namazlarınızı yine her zamanki gibi husu ile kılın)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما, باللغة التركية تفسير

﴿فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما﴾ [البَقَرَة: 239]

Fizilal Il Kuran
Eğer korku altında iseniz namazı yürürken ya da binek hayvanının sırtında kılın. Güvene kavuştuğunuzda Allah size bilmediğiniz şeyleri nasıl öğretti ise siz de O´nun adını anın
Fizilal Il Kuran
Eger korku altında iseniz namazı yururken ya da binek hayvanının sırtında kılın. Guvene kavustugunuzda Allah size bilmediginiz seyleri nasıl ogretti ise siz de O´nun adını anın
Elmalili Hamdi Yazir
Eğer bir korku hâlindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin olduğunuz zaman da böyle bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği şekilde Allah'ı zikredin (namazlarınızı yine her zamanki gibi huşû ile kılın)
Elmal L Sadelestirilmis
Eger bir korku halinde iseniz, yaya veya binek ustunde giderken kılın. Guvenlik ortamını buldugunuz vakit de boyle bilmediginiz seyleri size ogrettigi gibi hemen Allah´ı zikredin
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer bir korku halinde iseniz, yaya veya binek üstünde giderken kılın. Güvenlik ortamını bulduğunuz vakit de böyle bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği gibi hemen Allah´ı zikredin
Elmal L Sadelestirilmis
Eger bir korku halindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin oldugunuz zaman da boyle bilmediginiz seyleri size ogrettigi sekilde Allah´ı zikredin (namazlarınızı yine her zamanki gibi husu ile kılın)
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer bir korku hâlindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin olduğunuz zaman da böyle bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği şekilde Allah´ı zikredin (namazlarınızı yine her zamanki gibi huşû ile kılın)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek