Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]
﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]
Fizilal Il Kuran Peygamberleri onlara; Allah size hükümdar olarak Talut´u gönderdi´ deyince, ´O bize nasıl hükümdar olabilir? Hükümdarlık bize ondan daha çok yakışır. Çünkü ona bol servet verilmiş, değildir´ dediler. Peygamberleri onlara; Allah onu hükümdar olarak seçerek başınıza getirdi, Ona bilgi ve vücud gücü bakımından üstünlük bağışladı´ dedi. Allah mülkünü (egemenlik yetkisini) dilediğine verir, Allah´ın lütfu geniştir ve O, herşeyi bilir |
Fizilal Il Kuran Peygamberleri onlara; Allah size hukumdar olarak Talut´u gonderdi´ deyince, ´O bize nasıl hukumdar olabilir? Hukumdarlık bize ondan daha cok yakısır. Cunku ona bol servet verilmis, degildir´ dediler. Peygamberleri onlara; Allah onu hukumdar olarak secerek basınıza getirdi, Ona bilgi ve vucud gucu bakımından ustunluk bagısladı´ dedi. Allah mulkunu (egemenlik yetkisini) diledigine verir, Allah´ın lutfu genistir ve O, herseyi bilir |
Elmalili Hamdi Yazir Peygamberleri onlara: "Allah, size hükümdar olmak üzere Talût'u gönderdi." demişti. Onlar: "Ona bizim üzerimize hükümdar olmak nereden geldi? Oysa hükümdarlığa biz ondan daha lâyıkız, ona maldan bir genişlik, bir bolluk da verilmemiştir." dediler. Peygamberleri de "Onu sizin başınıza Allah seçmiş ve ona bilgi ve vücut bakımından bir güç, bir genişlik vermiştir." dedi. Hem Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah'ın rahmeti geniştir, o her şeyi bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Peygamberleri onlara: «Iste Allah, size hukumdar olarak Talut´u gonderdi.» demisti. Onlar: «O nasıl bize hukumdar olabilir ki? Halbuki biz hukumdarlıga ondan daha layıkız. O, malca da bir bolluk verilmis biri degil.» dediler. Peygamber: «Onu, Allah size hukumdar secmis, bilgi ve fizikce artırmıstır, hem Allah, hukumdarlıgı diledigine verir. Allah genis mulk sahibi, her seyi bilendir.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Peygamberleri onlara: «İşte Allah, size hükümdar olarak Talut´u gönderdi.» demişti. Onlar: «O nasıl bize hükümdar olabilir ki? Halbuki biz hükümdarlığa ondan daha layıkız. O, malca da bir bolluk verilmiş biri değil.» dediler. Peygamber: «Onu, Allah size hükümdar seçmiş, bilgi ve fizikçe artırmıştır, hem Allah, hükümdarlığı dilediğine verir. Allah geniş mülk sahibi, her şeyi bilendir.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Peygamberleri onlara: «Allah, size hukumdar olmak uzere Talut´u gonderdi.» demisti. Onlar: «Ona bizim uzerimize hukumdar olmak nereden geldi? Oysa hukumdarlıga biz ondan daha layıkız, ona maldan bir genislik, bir bolluk da verilmemistir.» dediler. Peygamberleri de «Onu sizin basınıza Allah secmis ve ona bilgi ve vucut bakımından bir guc, bir genislik vermistir.» dedi. Hem Allah, mulkunu diledigine verir. Allah´ın rahmeti genistir, o her seyi bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Peygamberleri onlara: «Allah, size hükümdar olmak üzere Talût´u gönderdi.» demişti. Onlar: «Ona bizim üzerimize hükümdar olmak nereden geldi? Oysa hükümdarlığa biz ondan daha lâyıkız, ona maldan bir genişlik, bir bolluk da verilmemiştir.» dediler. Peygamberleri de «Onu sizin başınıza Allah seçmiş ve ona bilgi ve vücut bakımından bir güç, bir genişlik vermiştir.» dedi. Hem Allah, mülkünü dilediğine verir. Allah´ın rahmeti geniştir, o her şeyi bilir |