Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ta-Ha ayat 90 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي ﴾
[طه: 90]
﴿ولقد قال لهم هارون من قبل ياقوم إنما فتنتم به وإن ربكم﴾ [طه: 90]
Fizilal Il Kuran Üstelik Harun daha önce onlara «Ey soydaşlarım, bu altın heykel aracılığı ile siz sınav geçiriyorsunuz. Aslında sizin Rabb´iniz rahmeti bol olan Allah´dır. Bana uyunuz ve dediğimi yapınız» demişti |
Fizilal Il Kuran Ustelik Harun daha once onlara «Ey soydaslarım, bu altın heykel aracılıgı ile siz sınav geciriyorsunuz. Aslında sizin Rabb´iniz rahmeti bol olan Allah´dır. Bana uyunuz ve dedigimi yapınız» demisti |
Elmalili Hamdi Yazir And olsun ki Harun daha önce onlara: "Ey kavmim! Siz bununla (buzağı ile) imtihana çekildiniz. Sizin gerçek Rabbiniz Rahmân'dır. Gelin bana uyun ve emrime itaat edin" demişti |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, onceden Harun onlara: «Ey kavmim, siz bununla yalnızca bir fitneye tutuldunuz ve dogrusu sizin Rabbiniz esirgemesi cok Allah´tır; gelin bana uyun ve emrime itaat edin!» demisti |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, önceden Harun onlara: «Ey kavmim, siz bununla yalnızca bir fitneye tutuldunuz ve doğrusu sizin Rabbiniz esirgemesi çok Allah´tır; gelin bana uyun ve emrime itaat edin!» demişti |
Elmal L Sadelestirilmis And olsun ki Harun daha once onlara: «Ey kavmim! Siz bununla (buzagı ile) imtihana cekildiniz. Sizin gercek Rabbiniz Rahman´dır. Gelin bana uyun ve emrime itaat edin» demisti |
Elmal L Sadelestirilmis And olsun ki Harun daha önce onlara: «Ey kavmim! Siz bununla (buzağı ile) imtihana çekildiniz. Sizin gerçek Rabbiniz Rahmân´dır. Gelin bana uyun ve emrime itaat edin» demişti |