Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 5 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 5]
﴿بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما﴾ [الأنبيَاء: 5]
Fizilal Il Kuran O zalimler dediler ki; «Hayır, Muhammed´in söyledikleri birtakım karmaşık, birbirinden kopuk hayallerdir. Hayır, bu sözler O´nun uydurmasıdır. Hayır, O bir şairdir. Öyle değilse bize daha önceki peygamberlerin gösterdiklerine benzer bir mucize göstersin.» |
Fizilal Il Kuran O zalimler dediler ki; «Hayır, Muhammed´in soyledikleri birtakım karmasık, birbirinden kopuk hayallerdir. Hayır, bu sozler O´nun uydurmasıdır. Hayır, O bir sairdir. Oyle degilse bize daha onceki peygamberlerin gosterdiklerine benzer bir mucize gostersin.» |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar: "Hayır, bunlar karışık rüyalardır; yok, onu kendisi uydurdu, yok o bir şairdir. Böyle değilse önceki peygamberler gibi, o da bize bir mucize getirsin" dediler |
Elmal L Sadelestirilmis (Onlar): «Bunlar bir takım karısık ruyalar; yok onu kendisi uydurdu; yok o bir sairdir; oyle degilse, onceki peygamberlerin gonderdikleri gibi, bize bir mucize getirsin!» derler |
Elmal L Sadelestirilmis (Onlar): «Bunlar bir takım karışık rüyalar; yok onu kendisi uydurdu; yok o bir şairdir; öyle değilse, önceki peygamberlerin gönderdikleri gibi, bize bir mucize getirsin!» derler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Hayır, bunlar karısık ruyalardır; yok, onu kendisi uydurdu, yok o bir sairdir. Boyle degilse onceki peygamberler gibi, o da bize bir mucize getirsin» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Hayır, bunlar karışık rüyalardır; yok, onu kendisi uydurdu, yok o bir şairdir. Böyle değilse önceki peygamberler gibi, o da bize bir mucize getirsin» dediler |