×

Insanlardan kimi de Allah'a bir yar kenarındaymıs gibi ibadet eder, eger kendisine 22:11 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:11) ayat 11 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:11 Surah Al-hajj ayat 11 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 11 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الحج: 11]

Insanlardan kimi de Allah'a bir yar kenarındaymıs gibi ibadet eder, eger kendisine bir iyilik gelirse ona gonlu yatısır ve eger basına bir bela gelirse yuzustu donuverir. Dunyayı da ahireti de kaybeder. Iste apacık kayıp budur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به, باللغة التركية تفسير

﴿ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به﴾ [الحج: 11]

Fizilal Il Kuran
İnsanlar arasında öylesi de var ki, sınırlı ve somut bir amaç uğruna Allah´a kulluk eder. Eğer işleri iyi giderse hoşnut olur. Fakat eğer sınav amaçlı bir sıkıntı ile karşılaşırsa yüzgeri eder, sırt çevirir. Böylesi hem dünyayı hem de ahireti kaybeder ki, işte apaçık hüsran budur
Fizilal Il Kuran
Insanlar arasında oylesi de var ki, sınırlı ve somut bir amac ugruna Allah´a kulluk eder. Eger isleri iyi giderse hosnut olur. Fakat eger sınav amaclı bir sıkıntı ile karsılasırsa yuzgeri eder, sırt cevirir. Boylesi hem dunyayı hem de ahireti kaybeder ki, iste apacık husran budur
Elmalili Hamdi Yazir
İnsanlardan kimi de Allah'a bir yar kenarındaymış gibi ibadet eder, eğer kendisine bir iyilik gelirse ona gönlü yatışır ve eğer başına bir bela gelirse yüzüstü dönüverir. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur
Elmal L Sadelestirilmis
Insanlardan kimi de Allah´a kıyıdan kıyıya ibadet eder, eger kendisine bir iyilik dokunursa ona yatısır ve eger bir bela gelirse yuzustu donuverir; dunyayı da ahireti de kaybetmis olur, iste acık husran budur
Elmal L Sadelestirilmis
İnsanlardan kimi de Allah´a kıyıdan kıyıya ibadet eder, eğer kendisine bir iyilik dokunursa ona yatışır ve eğer bir bela gelirse yüzüstü dönüverir; dünyayı da ahireti de kaybetmiş olur, işte açık hüsran budur
Elmal L Sadelestirilmis
Insanlardan kimi de Allah´a bir yar kenarındaymıs gibi ibadet eder, eger kendisine bir iyilik gelirse ona gonlu yatısır ve eger basına bir bela gelirse yuzustu donuverir. Dunyayı da ahireti de kaybeder. Iste apacık kayıp budur
Elmal L Sadelestirilmis
İnsanlardan kimi de Allah´a bir yar kenarındaymış gibi ibadet eder, eğer kendisine bir iyilik gelirse ona gönlü yatışır ve eğer başına bir bela gelirse yüzüstü dönüverir. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek