×

Biz her ummet icin bir seriat tayin ettik ki, onlar onunla amel 22:67 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:67) ayat 67 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:67 Surah Al-hajj ayat 67 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 67 - الحج - Page - Juz 17

﴿لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 67]

Biz her ummet icin bir seriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler. Bunun icin (ey Muhammed!) bu konuda seninle hicbir zaman cekismesinler. (Insanları) Rabbine (ibadet etmeye) cagır. Suphesiz sen gercekten hidayete goturen dogru bir yol uzerindesin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى, باللغة التركية تفسير

﴿لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى﴾ [الحج: 67]

Fizilal Il Kuran
Biz her ümmet için uygulayacakları ayrı ibadet biçimleri belirledik. O halde müşrikler bu konuda seninle kesinlikle tartışmamalıdırlar. Sen insanları Rabb´ine çağır. Hiç kuşkusuz sen doğru yoldasın
Fizilal Il Kuran
Biz her ummet icin uygulayacakları ayrı ibadet bicimleri belirledik. O halde musrikler bu konuda seninle kesinlikle tartısmamalıdırlar. Sen insanları Rabb´ine cagır. Hic kuskusuz sen dogru yoldasın
Elmalili Hamdi Yazir
Biz her ümmet için bir şeriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler. Bunun için (ey Muhammed!) bu konuda seninle hiçbir zaman çekişmesinler. (İnsanları) Rabbine (ibadet etmeye) çağır. Şüphesiz sen gerçekten hidayete götüren doğru bir yol üzerindesin
Elmal L Sadelestirilmis
Biz her ummet icin bir ibadet yolu yapmısızdır ki, onlar onun abidleridir. Su halde bu iste seninle asla tartısmaya girmesinler; ve sen Rabbine davet et; cunku sen muhakkak dogru olana goturen, dogru bir yoldasın
Elmal L Sadelestirilmis
Biz her ümmet için bir ibadet yolu yapmışızdır ki, onlar onun abidleridir. Şu halde bu işte seninle asla tartışmaya girmesinler; ve sen Rabbine davet et; çünkü sen muhakkak doğru olana götüren, doğru bir yoldasın
Elmal L Sadelestirilmis
Biz her ummet icin bir seriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler. Bunun icin (ey Muhammed!) bu konuda seninle hicbir zaman cekismesinler. (Insanları) Rabbine (ibadet etmeye) cagır. Suphesiz sen gercekten hidayete goturen dogru bir yol uzerindesin
Elmal L Sadelestirilmis
Biz her ümmet için bir şeriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler. Bunun için (ey Muhammed!) bu konuda seninle hiçbir zaman çekişmesinler. (İnsanları) Rabbine (ibadet etmeye) çağır. Şüphesiz sen gerçekten hidayete götüren doğru bir yol üzerindesin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek