×

Kufredenlere gelince, onların amelleri, ıssız collerdeki serap gibidir ki, susayan onu su 24:39 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nur ⮕ (24:39) ayat 39 in Turkish_Fizilal_Kuran

24:39 Surah An-Nur ayat 39 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nur ayat 39 - النور - Page - Juz 18

﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[النور: 39]

Kufredenlere gelince, onların amelleri, ıssız collerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardıgında orada herhangi bir sey bulamamıs, ustelik yanıbasında da (inanmadıgı, kendisinden sakınmadıgı) Allah'ı bulmustur. Allah ise onun hesabını tastamam gormustur. Allah hesabı cok cabuk gorur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم, باللغة التركية تفسير

﴿والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم﴾ [النور: 39]

Fizilal Il Kuran
Kâfirlerin amelleri ise engin çöllerdeki serap gibidir. Susuz kimse onu su zanneder, fakat oraya varınca hiçbir şey bulamaz. Kâfir karşısında Allah´ı bulur. O da hesabını eksiksiz olarak görür. Zaten Allah´ın hesaplaşması çabuktur
Fizilal Il Kuran
Kafirlerin amelleri ise engin collerdeki serap gibidir. Susuz kimse onu su zanneder, fakat oraya varınca hicbir sey bulamaz. Kafir karsısında Allah´ı bulur. O da hesabını eksiksiz olarak gorur. Zaten Allah´ın hesaplasması cabuktur
Elmalili Hamdi Yazir
Küfredenlere gelince, onların amelleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardığında orada herhangi bir şey bulamamış, üstelik yanıbaşında da (inanmadığı, kendisinden sakınmadığı) Allah'ı bulmuştur. Allah ise onun hesabını tastamam görmüştür. Allah hesabı çok çabuk görür
Elmal L Sadelestirilmis
Kufredenlerin yaptıkları ise, engin bir coldeki serap gibidir. Susayan onu bir su sanır. Nihayet yanına vardıgı zaman onu birsey bulmaz da yanında vicdanı Allah´ı bulur ve O da onun hesabını tamamıyla gorur. Allah, hesabı cok suratli olandır
Elmal L Sadelestirilmis
Küfredenlerin yaptıkları ise, engin bir çöldeki serap gibidir. Susayan onu bir su sanır. Nihayet yanına vardığı zaman onu birşey bulmaz da yanında vicdanı Allah´ı bulur ve O da onun hesabını tamamıyla görür. Allah, hesabı çok süratli olandır
Elmal L Sadelestirilmis
Kufredenlere gelince, onların amelleri, ıssız collerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardıgında orada herhangi bir sey bulamamıs, ustelik yanıbasında da (inanmadıgı, kendisinden sakınmadıgı) Allah´ı bulmustur. Allah ise onun hesabını tastamam gormustur. Allah hesabı cok cabuk gorur
Elmal L Sadelestirilmis
Küfredenlere gelince, onların amelleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardığında orada herhangi bir şey bulamamış, üstelik yanıbaşında da (inanmadığı, kendisinden sakınmadığı) Allah´ı bulmuştur. Allah ise onun hesabını tastamam görmüştür. Allah hesabı çok çabuk görür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek