Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nur ayat 41 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[النور: 41]
﴿ألم تر أن الله يسبح له من في السموات والأرض والطير صافات﴾ [النور: 41]
Fizilal Il Kuran Göklerdeki ve yerdeki tüm varlıkların ve havada süzülen kuşların Allah´ı noksanlıklardan tenzih ettiklerini görmüyor musun? Bu varlıkların tümü, Allah´a nasıl dua edeceğini, O´nu nasıl noksanlıklardan tenzih edeceğini bilir. Allah da onların ne yaptıklarını bilir |
Fizilal Il Kuran Goklerdeki ve yerdeki tum varlıkların ve havada suzulen kusların Allah´ı noksanlıklardan tenzih ettiklerini gormuyor musun? Bu varlıkların tumu, Allah´a nasıl dua edecegini, O´nu nasıl noksanlıklardan tenzih edecegini bilir. Allah da onların ne yaptıklarını bilir |
Elmalili Hamdi Yazir Görmez misin ki, göklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kanat çırpıp uçan kuşların Allah'ı tesbih ettiklerini? Her biri kendi tesbihini ve duâsını bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyla bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Baksana gercekten Allah, o goklerdeki ve yerdeki kimseler, diziler halinde kanat cırpıp suzulen kuslar hep O´nun icin tesbih ediyorlar. Hepsi gercekten duasını ve tesbihini bilmistir. Allah da onların butun yaptıklarını biliyor |
Elmal L Sadelestirilmis Baksana gerçekten Allah, o göklerdeki ve yerdeki kimseler, diziler halinde kanat çırpıp süzülen kuşlar hep O´nun için tesbih ediyorlar. Hepsi gerçekten duasını ve tesbihini bilmiştir. Allah da onların bütün yaptıklarını biliyor |
Elmal L Sadelestirilmis Gormez misin ki, goklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kanat cırpıp ucan kusların Allah´ı tesbih ettiklerini? Her biri kendi tesbihini ve duasını bilmistir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyla bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Görmez misin ki, göklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kanat çırpıp uçan kuşların Allah´ı tesbih ettiklerini? Her biri kendi tesbihini ve duâsını bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyla bilir |