Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah al-‘Imran ayat 41 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 41]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام﴾ [آل عِمران: 41]
Fizilal Il Kuran Zekeriyya ´Rabbim, bana bunun belirtisini göster´ dedi. Allah ona şöyle buyurdu; ´Senin belirtin üç gün boyunca, işaretleşme dışında insanlarla konuşmamandır. Rabbinin adını çokça an ve sabah akşam O´nu noksanlıktan tenzih et |
Fizilal Il Kuran Zekeriyya ´Rabbim, bana bunun belirtisini goster´ dedi. Allah ona soyle buyurdu; ´Senin belirtin uc gun boyunca, isaretlesme dısında insanlarla konusmamandır. Rabbinin adını cokca an ve sabah aksam O´nu noksanlıktan tenzih et |
Elmalili Hamdi Yazir Zekeriyya: "Rabbim! (oğlum olacağına dair) bana bir alâmet ver" dedi. Allah da buyurdu ki: "Senin için alâmet, insanlara üç gün, işaretten başka söz söyleyememendir. Ayrıca Rabbini çok an, sabah akşam tesbih et |
Elmal L Sadelestirilmis Zekeriyya: «Rabbim bana bir alamet ver!» dedi. Allah: «Alametin insanlarla uc gun yalnızca isaretten baska turlu konusamamandır. Bununla birlikte Rabbini cok an ve aksam-sabah tesbih et!» buyurdu |
Elmal L Sadelestirilmis Zekeriyya: «Rabbim bana bir alamet ver!» dedi. Allah: «Alametin insanlarla üç gün yalnızca işaretten başka türlü konuşamamandır. Bununla birlikte Rabbini çok an ve akşam-sabah tesbih et!» buyurdu |
Elmal L Sadelestirilmis Zekeriyya: «Rabbim! (oglum olacagına dair) bana bir alamet ver» dedi. Allah da buyurdu ki: «Senin icin alamet, insanlara uc gun, isaretten baska soz soyleyememendir. Ayrıca Rabbini cok an, sabah aksam tesbih et» |
Elmal L Sadelestirilmis Zekeriyya: «Rabbim! (oğlum olacağına dair) bana bir alâmet ver» dedi. Allah da buyurdu ki: «Senin için alâmet, insanlara üç gün, işaretten başka söz söyleyememendir. Ayrıca Rabbini çok an, sabah akşam tesbih et» |