Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Rum ayat 22 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ ﴾
[الرُّوم: 22]
﴿ومن آياته خلق السموات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات﴾ [الرُّوم: 22]
Fizilal Il Kuran O´nun delillerinden biri de, göklerin ve yerin yaratılması, dillerinizin ve renklerinizin ayrı ayrı olmasıdır. Şüphesiz bunda, bilenler için ibretler vardır |
Fizilal Il Kuran O´nun delillerinden biri de, goklerin ve yerin yaratılması, dillerinizin ve renklerinizin ayrı ayrı olmasıdır. Suphesiz bunda, bilenler icin ibretler vardır |
Elmalili Hamdi Yazir Yine göklerin ve yerin yaratılışı ile dillerinizin ve renklerinizin farklı oluşu da O'nun âyetlerindendir. Şüphesiz ki bunda bilenler için nice ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Yine goklerin ve yerin yaratılısı ile dillerinizin ve benizlerinizin farklı olusu da O´nun ayetlerindendir. Suphe yok ki, bunda ilim sahipleri icin ayetler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Yine göklerin ve yerin yaratılışı ile dillerinizin ve benizlerinizin farklı oluşu da O´nun ayetlerindendir. Şüphe yok ki, bunda ilim sahipleri için ayetler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Yine goklerin ve yerin yaratılısı ile dillerinizin ve renklerinizin farklı olusu da O´nun ayetlerindendir. Suphesiz ki bunda bilenler icin nice ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Yine göklerin ve yerin yaratılışı ile dillerinizin ve renklerinizin farklı oluşu da O´nun âyetlerindendir. Şüphesiz ki bunda bilenler için nice ibretler vardır |