×

Kendi iclerinde hic dusunmediler mi ki, Allah goklerde, yerde ve bu ikisi 30:8 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Ar-Rum ⮕ (30:8) ayat 8 in Turkish_Fizilal_Kuran

30:8 Surah Ar-Rum ayat 8 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Rum ayat 8 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 8]

Kendi iclerinde hic dusunmediler mi ki, Allah goklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her seyi ancak hak ile ve belirlenmis bir sure icin yaratmıstır? Gercekten insanların cogu, Rablerine kavusmayı inkar etmektedirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما, باللغة التركية تفسير

﴿أو لم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما﴾ [الرُّوم: 8]

Fizilal Il Kuran
Kendi kendilerine hiç düşünmediler mi ki, Allah göklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her şeyi ancak hak ile, belirlenmiş bir süre ile yaratmıştır. İnsanların çoğu, Rabb´lerine kavuşmayı inkâr ederler
Fizilal Il Kuran
Kendi kendilerine hic dusunmediler mi ki, Allah goklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her seyi ancak hak ile, belirlenmis bir sure ile yaratmıstır. Insanların cogu, Rabb´lerine kavusmayı inkar ederler
Elmalili Hamdi Yazir
Kendi içlerinde hiç düşünmediler mi ki, Allah göklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her şeyi ancak hak ile ve belirlenmiş bir süre için yaratmıştır? Gerçekten insanların çoğu, Rablerine kavuşmayı inkâr etmektedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Vicdanlarında bir dusunmediler mi? Allah gokleri ve yeri ve ikisi arasındaki seyleri gercege uygun ve belirli bir sure icin yaratmıstır. Bununla beraber insanlardan bir cogu Rablerine kavusmayı inkar ederler
Elmal L Sadelestirilmis
Vicdanlarında bir düşünmediler mi? Allah gökleri ve yeri ve ikisi arasındaki şeyleri gerçeğe uygun ve belirli bir süre için yaratmıştır. Bununla beraber insanlardan bir çoğu Rablerine kavuşmayı inkar ederler
Elmal L Sadelestirilmis
Kendi iclerinde hic dusunmediler mi ki, Allah goklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her seyi ancak hak ile ve belirlenmis bir sure icin yaratmıstır? Gercekten insanların cogu, Rablerine kavusmayı inkar etmektedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Kendi içlerinde hiç düşünmediler mi ki, Allah göklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her şeyi ancak hak ile ve belirlenmiş bir süre için yaratmıştır? Gerçekten insanların çoğu, Rablerine kavuşmayı inkâr etmektedirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek