Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Luqman ayat 20 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[لُقمَان: 20]
﴿ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموات وما في الأرض﴾ [لُقمَان: 20]
Fizilal Il Kuran Allah, göklerde ve yerde bulunanları emrinize açık ve gizli olarak nimetlerini bol bol verdiğini görmediniz mi? Yine de insanlardan bazıları ne bilgisi ne yol göstereni ne de aydınlatıcı bir Kitab´ı olmadan Allah hakkında tartışır |
Fizilal Il Kuran Allah, goklerde ve yerde bulunanları emrinize acık ve gizli olarak nimetlerini bol bol verdigini gormediniz mi? Yine de insanlardan bazıları ne bilgisi ne yol gostereni ne de aydınlatıcı bir Kitab´ı olmadan Allah hakkında tartısır |
Elmalili Hamdi Yazir Görmediniz mi ki, Allah göklerde ve yerde ne varsa hepsini sizin hizmetinize vermiş, gizli ve açık olarak nimetlerini üzerinize yaymıştır. Bununla beraber insanlar içinde kimi de var ki, ne bir ilme, ne bir mürşide ve ne aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın Allah hakkında mücadele ediyor |
Elmal L Sadelestirilmis Gormediniz mi Allah zulcelal goklerde ve yerde ne varsa, hepsini sizin emrinize vermis, acık ve gizli olarak nimetlerini uzerinize yagdırmaktadır. Bununla beraber insanlar icinde kimi de var ki, ne bir ilme, ne bir murside, ne de aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın Allah hakkında mucadele ediyor |
Elmal L Sadelestirilmis Görmediniz mi Allah zülcelal göklerde ve yerde ne varsa, hepsini sizin emrinize vermiş, açık ve gizli olarak nimetlerini üzerinize yağdırmaktadır. Bununla beraber insanlar içinde kimi de var ki, ne bir ilme, ne bir mürşide, ne de aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın Allah hakkında mücadele ediyor |
Elmal L Sadelestirilmis Gormediniz mi ki, Allah goklerde ve yerde ne varsa hepsini sizin hizmetinize vermis, gizli ve acık olarak nimetlerini uzerinize yaymıstır. Bununla beraber insanlar icinde kimi de var ki, ne bir ilme, ne bir murside ve ne aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın Allah hakkında mucadele ediyor |
Elmal L Sadelestirilmis Görmediniz mi ki, Allah göklerde ve yerde ne varsa hepsini sizin hizmetinize vermiş, gizli ve açık olarak nimetlerini üzerinize yaymıştır. Bununla beraber insanlar içinde kimi de var ki, ne bir ilme, ne bir mürşide ve ne aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın Allah hakkında mücadele ediyor |