Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah As-Sajdah ayat 20 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴾
[السَّجدة: 20]
﴿وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها﴾ [السَّجدة: 20]
Fizilal Il Kuran Yoldan çıkanların barınacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isterlerse, yine oraya geri çevrilirler ve onlara «yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın» denir |
Fizilal Il Kuran Yoldan cıkanların barınacakları yer de atestir. Ne zaman oradan cıkmak isterlerse, yine oraya geri cevrilirler ve onlara «yalanlamakta oldugunuz atesin azabını tadın» denir |
Elmalili Hamdi Yazir Ama fâsıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: "Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!" denir |
Elmal L Sadelestirilmis Ama fasıklık etmis olanların barınakları atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde oraya geri cevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o atesin yalanlayıp durdugunuz azabını!» denir |
Elmal L Sadelestirilmis Ama fasıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!» denir |
Elmal L Sadelestirilmis Ama fasıklık etmis olanların barınakları atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde oraya geri cevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o atesin yalanlayıp durdugunuz azabını!» denir |
Elmal L Sadelestirilmis Ama fâsıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: «Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!» denir |