×

Allah O'dur ki, gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra 32:4 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah As-Sajdah ⮕ (32:4) ayat 4 in Turkish_Fizilal_Kuran

32:4 Surah As-Sajdah ayat 4 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah As-Sajdah ayat 4 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[السَّجدة: 4]

Allah O'dur ki, gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra Ars uzerine istiva buyurmustur (hakim olmustur). Sizin icin O'ndan baska ne bir dost vardır, ne de bir sefaatci! Artık dusunmeyecek misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى, باللغة التركية تفسير

﴿الله الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى﴾ [السَّجدة: 4]

Fizilal Il Kuran
Gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yaratan, sonra arşa hükmeden (istiva eden) Allah´tır. O´ndan başka bir dostunuz ve şefaatcınız yoktur. Düşünüp öğüt almıyor musunuz
Fizilal Il Kuran
Gokleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı gunde yaratan, sonra arsa hukmeden (istiva eden) Allah´tır. O´ndan baska bir dostunuz ve sefaatcınız yoktur. Dusunup ogut almıyor musunuz
Elmalili Hamdi Yazir
Allah O'dur ki, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra Arş üzerine istivâ buyurmuştur (hakim olmuştur). Sizin için O'ndan başka ne bir dost vardır, ne de bir şefaatçi! Artık düşünmeyecek misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Allah O´dur ki, gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra Ars uzerine hukumranlıgını kurmustur. Sizin icin O´ndan baska ne bir sahibiniz, ne de bir sefaatciniz vardır. Artık dusunmez misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Allah O´dur ki, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra Arş üzerine hükümranlığını kurmuştur. Sizin için O´ndan başka ne bir sahibiniz, ne de bir şefaatçiniz vardır. Artık düşünmez misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Allah O´dur ki, gokleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı gunde yaratmıs, sonra Ars uzerine istiva buyurmustur (hakim olmustur). Sizin icin O´ndan baska ne bir dost vardır, ne de bir sefaatci! Artık dusunmeyecek misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Allah O´dur ki, gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmış, sonra Arş üzerine istivâ buyurmuştur (hakim olmuştur). Sizin için O´ndan başka ne bir dost vardır, ne de bir şefaatçi! Artık düşünmeyecek misiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek