×

O vakit bunlardan bir grup: "Ey Medine halkı! Sizin icin duracak yer 33:13 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ahzab ⮕ (33:13) ayat 13 in Turkish_Fizilal_Kuran

33:13 Surah Al-Ahzab ayat 13 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ahzab ayat 13 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا ﴾
[الأحزَاب: 13]

O vakit bunlardan bir grup: "Ey Medine halkı! Sizin icin duracak yer yok, hemen donun." diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da Peygamberden izin istiyor, evlerimiz gercekten (dusmana) acıktır." diyorlardı, halbuki acık degildi, sadece kacmak istiyorlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق, باللغة التركية تفسير

﴿وإذ قالت طائفة منهم ياأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق﴾ [الأحزَاب: 13]

Fizilal Il Kuran
Onlardan bir grup ta demişti ki; «Ey Medine halkı, artık tutunacak yeriniz yok, geri dönün!» Onlardan bir topluluk da «Evlerimiz düşmana açıktır» diye izin istemişlerdi. Oysa onların evleri düşmana açık değildi. Sadece kaçmak istiyorlardı
Fizilal Il Kuran
Onlardan bir grup ta demisti ki; «Ey Medine halkı, artık tutunacak yeriniz yok, geri donun!» Onlardan bir topluluk da «Evlerimiz dusmana acıktır» diye izin istemislerdi. Oysa onların evleri dusmana acık degildi. Sadece kacmak istiyorlardı
Elmalili Hamdi Yazir
O vakit bunlardan bir grup: "Ey Medine halkı! Sizin için duracak yer yok, hemen dönün." diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da Peygamberden izin istiyor, evlerimiz gerçekten (düşmana) açıktır." diyorlardı, halbuki açık değildi, sadece kaçmak istiyorlardı
Elmal L Sadelestirilmis
O vakit bunlardan bir grup: «Ey Yesrip (Medine) halkı sizin icin duracak yer yok, hemen donun.» diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da peygamberden izin istiyor, «evlerimiz gercekten acıktır.» diyorlardı; halbuki, acık degildi, sırf kacmak istiyorlardı
Elmal L Sadelestirilmis
O vakit bunlardan bir grup: «Ey Yesrip (Medine) halkı sizin için duracak yer yok, hemen dönün.» diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da peygamberden izin istiyor, «evlerimiz gerçekten açıktır.» diyorlardı; halbuki, açık değildi, sırf kaçmak istiyorlardı
Elmal L Sadelestirilmis
O vakit bunlardan bir grup: «Ey Medine halkı! Sizin icin duracak yer yok, hemen donun.» diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da Peygamberden izin istiyor, evlerimiz gercekten (dusmana) acıktır.» diyorlardı, halbuki acık degildi, sadece kacmak istiyorlardı
Elmal L Sadelestirilmis
O vakit bunlardan bir grup: «Ey Medine halkı! Sizin için duracak yer yok, hemen dönün.» diyorlardı. Yine onlardan bir kısmı da Peygamberden izin istiyor, evlerimiz gerçekten (düşmana) açıktır.» diyorlardı, halbuki açık değildi, sadece kaçmak istiyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek