Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ya-Sin ayat 12 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 12]
﴿إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في﴾ [يسٓ: 12]
Fizilal Il Kuran Biziz, biz ki, ölüleri diriltiriz ve öne sürdükleri işleri ve bıraktıkları eserleri yazarız. Biz; her şeyi, apaçık bir Kitab´a yazmışızdır |
Fizilal Il Kuran Biziz, biz ki, oluleri diriltiriz ve one surdukleri isleri ve bıraktıkları eserleri yazarız. Biz; her seyi, apacık bir Kitab´a yazmısızdır |
Elmalili Hamdi Yazir Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir "imamı mübin"de (ana kitapta, yani Levhi mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir |
Elmal L Sadelestirilmis Gercekten Biz. Biziz, oluleri diriltiriz; onden gonderdiklerini ve bıraktıkları eserleri kitaba geciririz. Zaten herseyi acık bir kutukte «Imam-ı Mubin» de de ihsa (sayıp tesbit) etmisizdir |
Elmal L Sadelestirilmis Gerçekten Biz. Biziz, ölüleri diriltiriz; önden gönderdiklerini ve bıraktıkları eserleri kitaba geçiririz. Zaten herşeyi açık bir kütükte «İmam-ı Mübin» de de ihsa (sayıp tesbit) etmişizdir |
Elmal L Sadelestirilmis Gercekten biz oluleri diriltiriz, onların onceden yapıp gonderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her seyi acık bir kutukte, bir «imam-ı mubin»de (ana kitapta, yani Levh-i mahfuzda) sayıp tesbit etmisizdir |
Elmal L Sadelestirilmis Gerçekten biz ölüleri diriltiriz, onların önceden yapıp gönderdiklerini ve bıraktıkları eserlerini yazarız. Zaten biz her şeyi açık bir kütükte, bir «imam-ı mübin»de (ana kitapta, yani Levh-i mahfuzda) sayıp tesbit etmişizdir |