×

O, gokleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gunduzun ustune sarıyor, gunduzu 39:5 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Az-Zumar ⮕ (39:5) ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran

39:5 Surah Az-Zumar ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Az-Zumar ayat 5 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ ﴾
[الزُّمَر: 5]

O, gokleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gunduzun ustune sarıyor, gunduzu de gecenin ustune sarıyor. Gunesi ve ay'ı emrine amade kılmıs, her biri belli bir sureye kadar akıp gitmektedir. Iyi bil ki, cok guclu ve cok bagıslayıcı olan ancak O'dur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خلق السموات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل, باللغة التركية تفسير

﴿خلق السموات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل﴾ [الزُّمَر: 5]

Fizilal Il Kuran
Allah, gökleri ve yeri hak ile yarattı. Geceyi gündüzün üzerine örtüyor; gündüzü de gecenin üzerine sarıyor. Her biri belli bir süreye kadar yörüngelerinde akıp giden güneş ve ayı buyruk altında tutar. İyi bil ki, O, aziz ve çok bağışlayandır
Fizilal Il Kuran
Allah, gokleri ve yeri hak ile yarattı. Geceyi gunduzun uzerine ortuyor; gunduzu de gecenin uzerine sarıyor. Her biri belli bir sureye kadar yorungelerinde akıp giden gunes ve ayı buyruk altında tutar. Iyi bil ki, O, aziz ve cok bagıslayandır
Elmalili Hamdi Yazir
O, gökleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gündüzün üstüne sarıyor, gündüzü de gecenin üstüne sarıyor. Güneşi ve ay'ı emrine âmade kılmış, her biri belli bir süreye kadar akıp gitmektedir. İyi bil ki, çok güçlü ve çok bağışlayıcı olan ancak O'dur
Elmal L Sadelestirilmis
O gokleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gunduzun ustune sarıyor, gunduzu de gecenin ustune sarıyor. Ay ve gunesi emrine amade kılmıs, her biri belli bir sureye dogru akıyor. Uyan, O cok guclu, cok bagıslayandır
Elmal L Sadelestirilmis
O gökleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gündüzün üstüne sarıyor, gündüzü de gecenin üstüne sarıyor. Ay ve güneşi emrine amade kılmış, her biri belli bir süreye doğru akıyor. Uyan, O çok güçlü, çok bağışlayandır
Elmal L Sadelestirilmis
O, gokleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gunduzun ustune sarıyor, gunduzu de gecenin ustune sarıyor. Gunesi ve ay´ı emrine amade kılmıs, her biri belli bir sureye kadar akıp gitmektedir. Iyi bil ki, cok guclu ve cok bagıslayıcı olan ancak O´dur
Elmal L Sadelestirilmis
O, gökleri ve yeri hak ile yarattı, geceyi gündüzün üstüne sarıyor, gündüzü de gecenin üstüne sarıyor. Güneşi ve ay´ı emrine âmade kılmış, her biri belli bir süreye kadar akıp gitmektedir. İyi bil ki, çok güçlü ve çok bağışlayıcı olan ancak O´dur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek