Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]
﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]
Fizilal Il Kuran O düşmanlarınızın peşini bırakmayınız, onları ısrarla kovalamaktan geri durmayınız. Çünkü eğer siz acı çekiyorsanız bilin ki, onlar da sizin gibi acı çekiyorlar. Oysa siz Allah´tan onların beklemediğini bekliyorsunuz. Hiç kuşkusuz Allah her şeyi bilir ve hikmet sahibidir |
Fizilal Il Kuran O dusmanlarınızın pesini bırakmayınız, onları ısrarla kovalamaktan geri durmayınız. Cunku eger siz acı cekiyorsanız bilin ki, onlar da sizin gibi acı cekiyorlar. Oysa siz Allah´tan onların beklemedigini bekliyorsunuz. Hic kuskusuz Allah her seyi bilir ve hikmet sahibidir |
Elmalili Hamdi Yazir Düşman topluluğunu takip etmede gevşeklik göstermeyin. Eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz onlar da sizin acı duyduğunuz gibi acı çekiyorlar. Oysa siz Allah'tan onların ümit edemeyecekleri şeyleri umuyorsunuz. Kuşkusuz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Dusmanınız olan toplulugu takip etmekte gevseklik gostermeyin. Eger siz acı duyuyorsanız, kuskusuz sizin acı duydugunuz gibi onlar da acı duyuyorlardır. Oysa ki siz, Allah´tan onların umit edemeyecekleri seyleri umuyorsunuz. Allah, her seyi bilendir, hikmet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Düşmanınız olan topluluğu takip etmekte gevşeklik göstermeyin. Eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz sizin acı duyduğunuz gibi onlar da acı duyuyorlardır. Oysa ki siz, Allah´tan onların ümit edemeyecekleri şeyleri umuyorsunuz. Allah, her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Dusman toplulugunu takip etmede gevseklik gostermeyin. Eger siz acı duyuyorsanız, kuskusuz onlar da sizin acı duydugunuz gibi acı cekiyorlar. Oysa siz Allah´tan onların umit edemeyecekleri seyleri umuyorsunuz. Kuskusuz Allah her seyi bilendir, hikmet sahibidir |
Elmal L Sadelestirilmis Düşman topluluğunu takip etmede gevşeklik göstermeyin. Eğer siz acı duyuyorsanız, kuşkusuz onlar da sizin acı duyduğunuz gibi acı çekiyorlar. Oysa siz Allah´tan onların ümit edemeyecekleri şeyleri umuyorsunuz. Kuşkusuz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |