Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]
﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]
Fizilal Il Kuran Eğer Allah´ın sana yönelik lütfu ve esirgemesi olmasaydı, onların bir takımı seni yanıltmaya yeltenmişlerdi. Oysa onlar sadece kendilerini yanıltırlar, sana hiçbir zarar dokunduramazlar. Çünkü Allah, kitabı ve hikmeti indirerek sana, daha önce bilmediğin gerçekleri öğretmiştir. Hiç şüphesiz Allah´ın sana yönelik lütfu son derece büyüktür |
Fizilal Il Kuran Eger Allah´ın sana yonelik lutfu ve esirgemesi olmasaydı, onların bir takımı seni yanıltmaya yeltenmislerdi. Oysa onlar sadece kendilerini yanıltırlar, sana hicbir zarar dokunduramazlar. Cunku Allah, kitabı ve hikmeti indirerek sana, daha once bilmedigin gercekleri ogretmistir. Hic suphesiz Allah´ın sana yonelik lutfu son derece buyuktur |
Elmalili Hamdi Yazir Eğer Allah'ın sana lütuf ve merhameti olmasaydı, onlardan bir güruh seni sapıtmaya çalışırdı. Halbuki onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar, sana hiçbir zarar veremezler. Allah, sana Kitab (Kur'an)ı ve hikmeti indirmiş ve sana bilmediğin şeyleri öğretmiştir. Allah'ın sana olan lütfu büyüktür |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın sana lutfu ve merhameti olmasaydı onlardan bir kısmı seni bile hukmunde dogrudan saptırmayı planlamıslardı, oysa onlar yalnız kendilerini saptırırlar, sana da asla zarar veremezler. Nasıl yapabilirler ki Allah sana kitap (Kur´an) ve hikmet indirmekte ve bilmediklerini sana bildirmektedir. Allah´ın senin uzerinde bulunan lutfu cok buyuktur |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın sana lütfu ve merhameti olmasaydı onlardan bir kısmı seni bile hükmünde doğrudan saptırmayı planlamışlardı, oysa onlar yalnız kendilerini saptırırlar, sana da asla zarar veremezler. Nasıl yapabilirler ki Allah sana kitap (Kur´an) ve hikmet indirmekte ve bilmediklerini sana bildirmektedir. Allah´ın senin üzerinde bulunan lütfu çok büyüktür |
Elmal L Sadelestirilmis Eger Allah´ın sana lutuf ve merhameti olmasaydı, onlardan bir guruh seni sapıtmaya calısırdı. Halbuki onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar, sana hicbir zarar veremezler. Allah, sana Kitab (Kur´an)ı ve hikmeti indirmis ve sana bilmedigin seyleri ogretmistir. Allah´ın sana olan lutfu buyuktur |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer Allah´ın sana lütuf ve merhameti olmasaydı, onlardan bir güruh seni sapıtmaya çalışırdı. Halbuki onlar, ancak kendi nefislerini saptırırlar, sana hiçbir zarar veremezler. Allah, sana Kitab (Kur´an)ı ve hikmeti indirmiş ve sana bilmediğin şeyleri öğretmiştir. Allah´ın sana olan lütfu büyüktür |