Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]
Fizilal Il Kuran İman edip iyi ameller işleyenleri ise altından ırmaklar akan, içinde ebedi olarak kalacakları cennetlere yerleştireceğiz. Bu Allah´ın vaadidir. Kim Allah´tan daha doğru sözlü olabilir |
Fizilal Il Kuran Iman edip iyi ameller isleyenleri ise altından ırmaklar akan, icinde ebedi olarak kalacakları cennetlere yerlestirecegiz. Bu Allah´ın vaadidir. Kim Allah´tan daha dogru sozlu olabilir |
Elmalili Hamdi Yazir İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir |
Elmal L Sadelestirilmis Iman edip de iyi isler yapan kimselere gelince, yarın onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacagız, ebedi olarak oralarda kalacaklar. Bu Allah´ın gercek va´didir. Allah´tan baska dogru sozlu kim olabilir |
Elmal L Sadelestirilmis İman edip de iyi işler yapan kimselere gelince, yarın onları altından ırmaklar akan cennetlere koyacağız, ebedi olarak oralarda kalacaklar. Bu Allah´ın gerçek va´didir. Allah´tan başka doğru sözlü kim olabilir |
Elmal L Sadelestirilmis Iman edip iyi isler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacagız, orada ebedi olarak kalacaklardır. Bu, Allah´ın gercek vaadidir. Allah´dan daha dogru sozlu kim olabilir |
Elmal L Sadelestirilmis İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah´ın gerçek vaadidir. Allah´dan daha doğru sözlü kim olabilir |