×

Eger bir esi bırakıp da yerine diger bir es almak isterseniz, oncekine 4:20 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nisa’ ⮕ (4:20) ayat 20 in Turkish_Fizilal_Kuran

4:20 Surah An-Nisa’ ayat 20 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 20 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 20]

Eger bir esi bırakıp da yerine diger bir es almak isterseniz, oncekine yuklerle mehir vermis de bulunsanız, ondan bir sey geri almayın. O malı bir iftira ve acık bir gunah isnadı yaparak geri alır mısınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه, باللغة التركية تفسير

﴿وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه﴾ [النِّسَاء: 20]

Fizilal Il Kuran
Eğer eşinizi bırakıp başka bir kadınla evlenmek isterseniz önceki eşinize gayet yüklü miktarda bir mehir vermiş olsanız bile bundan hiçbir şey geri almayınız. Yoksa kadına iftira atarak ve apaçık bir günaha girerek mi verdiğinizi geri alacaksınız
Fizilal Il Kuran
Eger esinizi bırakıp baska bir kadınla evlenmek isterseniz onceki esinize gayet yuklu miktarda bir mehir vermis olsanız bile bundan hicbir sey geri almayınız. Yoksa kadına iftira atarak ve apacık bir gunaha girerek mi verdiginizi geri alacaksınız
Elmalili Hamdi Yazir
Eğer bir eşi bırakıp da yerine diğer bir eş almak isterseniz, öncekine yüklerle mehir vermiş de bulunsanız, ondan bir şey geri almayın. O malı bir iftira ve açık bir günah isnadı yaparak geri alır mısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Eger bir esinizi bosayıp yerine baska bir es almak istiyorsanız, onceki esinize yuklerle mehir vermis olsanız bile icinden hicbir sey geri almayın. Ne diye alacaksınız, bir iftira ederek ve acık gunah yuklenerek mi
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer bir eşinizi boşayıp yerine başka bir eş almak istiyorsanız, önceki eşinize yüklerle mehir vermiş olsanız bile içinden hiçbir şey geri almayın. Ne diye alacaksınız, bir iftira ederek ve açık günah yüklenerek mi
Elmal L Sadelestirilmis
Eger bir esi bırakıp da yerine diger bir es almak isterseniz, oncekine yuklerle mehir vermis de bulunsanız, ondan bir sey geri almayın. O malı bir iftira ve acık bir gunah isnadı yaparak geri alır mısınız
Elmal L Sadelestirilmis
Eğer bir eşi bırakıp da yerine diğer bir eş almak isterseniz, öncekine yüklerle mehir vermiş de bulunsanız, ondan bir şey geri almayın. O malı bir iftira ve açık bir günah isnadı yaparak geri alır mısınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek