×

Bir de Allah'ın bazınıza, digerinden fazla verdigi seyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak 4:32 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nisa’ ⮕ (4:32) ayat 32 in Turkish_Fizilal_Kuran

4:32 Surah An-Nisa’ ayat 32 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 32 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 32]

Bir de Allah'ın bazınıza, digerinden fazla verdigi seyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak ettiklerinden bir pay vardır. Kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay vardır. Isteklerinizi Allah'ın fazlından ve kereminden isteyin. Gercekten Allah her seyi hakkıyla bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما, باللغة التركية تفسير

﴿ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما﴾ [النِّسَاء: 32]

Fizilal Il Kuran
Aranızda derece farkı doğuran ilahi bağışlara özlem beslemeyiniz. Erkekler kazançlarından pay aldıkları gibi kadınlar da kazançlarından pay alırlar. İstediklerinizi Allah´ın kereminden isteyiniz. Hiç şüphesiz Allah her şeyi bilir
Fizilal Il Kuran
Aranızda derece farkı doguran ilahi bagıslara ozlem beslemeyiniz. Erkekler kazanclarından pay aldıkları gibi kadınlar da kazanclarından pay alırlar. Istediklerinizi Allah´ın kereminden isteyiniz. Hic suphesiz Allah her seyi bilir
Elmalili Hamdi Yazir
Bir de Allah'ın bazınıza, diğerinden fazla verdiği şeyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak ettiklerinden bir pay vardır. Kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay vardır. İsteklerinizi Allah'ın fazlından ve kereminden isteyin. Gerçekten Allah her şeyi hakkıyla bilendir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de Allah´ın bazınıza digerinden fazla verdigi seyleri istemeyin. Erkeklere calısmalarından bir pay, kadınlara da calısmalarından bir pay vardır. Calısın da Allah´tan lutfunu isteyin. Her zaman Allah herseyi iyi biliyor
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de Allah´ın bazınıza diğerinden fazla verdiği şeyleri istemeyin. Erkeklere çalışmalarından bir pay, kadınlara da çalışmalarından bir pay vardır. Çalışın da Allah´tan lütfunu isteyin. Her zaman Allah herşeyi iyi biliyor
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de Allah´ın bazınıza, digerinden fazla verdigi seyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak ettiklerinden bir pay vardır. Kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay vardır. Isteklerinizi Allah´ın fazlından ve kereminden isteyin. Gercekten Allah her seyi hakkıyla bilendir
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de Allah´ın bazınıza, diğerinden fazla verdiği şeyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak ettiklerinden bir pay vardır. Kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay vardır. İsteklerinizi Allah´ın fazlından ve kereminden isteyin. Gerçekten Allah her şeyi hakkıyla bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek