Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]
﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]
Fizilal Il Kuran Onlar Rahman´ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Acaba meleklerin yaratılışını mı gördüler? Onların bu şahidlikleri yazılacak ve sorguya çekilecekler |
Fizilal Il Kuran Onlar Rahman´ın kulları olan melekleri de disi saydılar. Acaba meleklerin yaratılısını mı gorduler? Onların bu sahidlikleri yazılacak ve sorguya cekilecekler |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar Rahman olan Allah'ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Onlar meleklerin yaratılışını gördüler mi? Onların şahitlikleri yazılacak ve onlar sorguya çekileceklerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Rahman´ın kulları olan melekleri de disi yaptılar. Yaratılıslarında hazır mı bulundular? Sahitlikleri yazılacak ve sorguya cekilecekler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, Rahman´ın kulları olan melekleri de dişi yaptılar. Yaratılışlarında hazır mı bulundular? Şahitlikleri yazılacak ve sorguya çekilecekler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Rahman olan Allah´ın kulları olan melekleri de disi saydılar. Onlar meleklerin yaratılısını gorduler mi? Onların sahitlikleri yazılacak ve onlar sorguya cekileceklerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Rahman olan Allah´ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Onlar meleklerin yaratılışını gördüler mi? Onların şahitlikleri yazılacak ve onlar sorguya çekileceklerdir |