Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ahqaf ayat 28 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 28]
﴿فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم﴾ [الأحقَاف: 28]
Fizilal Il Kuran O zamanlar, Allah´ı bırakıp da O´na yakınlık sağlamak için edindikleri tanrılar kendilerine yardım etmeli değil miydi? Hayır, tanrılar onlardan uzaklaştılar. Bu, onların yalanı ve uydurdukları şeydir |
Fizilal Il Kuran O zamanlar, Allah´ı bırakıp da O´na yakınlık saglamak icin edindikleri tanrılar kendilerine yardım etmeli degil miydi? Hayır, tanrılar onlardan uzaklastılar. Bu, onların yalanı ve uydurdukları seydir |
Elmalili Hamdi Yazir Allah'ı bırakıp da kendilerine yakınlık sağlamak için edindikleri ilâhları onlara yardım etselerdi ya! Ama hayır, aksine onlardan kaybolup gittiler. İşte bu onların yalanları ve uydurup durdukları iftiralarıdır |
Elmal L Sadelestirilmis O zaman, Allah´tan baska, O´na yakınlık saglamak icin ilah edindikleri kimseler onları kurtarsalardı ya! Aksine onlardan savusup yittiler (gittiler). Iste onların sapıtmalarının ve uydurup durdukları iftiraların ozeti budur |
Elmal L Sadelestirilmis O zaman, Allah´tan başka, O´na yakınlık sağlamak için ilah edindikleri kimseler onları kurtarsalardı ya! Aksine onlardan savuşup yittiler (gittiler). İşte onların sapıtmalarının ve uydurup durdukları iftiraların özeti budur |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ı bırakıp da kendilerine yakınlık saglamak icin edindikleri ilahları onlara yardım etselerdi ya! Ama hayır, aksine onlardan kaybolup gittiler. Iste bu onların yalanları ve uydurup durdukları iftiralarıdır |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ı bırakıp da kendilerine yakınlık sağlamak için edindikleri ilâhları onlara yardım etselerdi ya! Ama hayır, aksine onlardan kaybolup gittiler. İşte bu onların yalanları ve uydurup durdukları iftiralarıdır |