Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ahqaf ayat 4 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 4]
﴿قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض﴾ [الأحقَاف: 4]
Fizilal Il Kuran Ey Muhammed! De ki: «Allah´ı bırakıp taptığınız şeyleri gördünüz mü? Bana gösterin, onlar yerden neyi yarattılar? Yoksa göklerin yaratılışında onların bir ortağı mı var? Eğer doğru iseniz bundan önce inmiş olan bir kitap, yahut bir bilgi kalıntısını getirin.» |
Fizilal Il Kuran Ey Muhammed! De ki: «Allah´ı bırakıp taptıgınız seyleri gordunuz mu? Bana gosterin, onlar yerden neyi yarattılar? Yoksa goklerin yaratılısında onların bir ortagı mı var? Eger dogru iseniz bundan once inmis olan bir kitap, yahut bir bilgi kalıntısını getirin.» |
Elmalili Hamdi Yazir Ey Muhammed! De ki: "Allah'tan başka yalvardıklarınızı gördünüz mü? Onlar yerden ne yaratmışlar bana gösterin. Yoksa onların göklerin yaradılışında bir ortaklıkları mı var? Eğer siz doğru söyleyen kimseler iseniz bana bu Kur'an'dan önce indirilmiş bir kitap veya ilimden bir eser getirin |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Simdi baksanıza, su sizin Allah´ın berisinden (Allah´tan baska) yalvarıp durduklannıza, gosterin bana, onlar yeryuzunun hangi parcasını yaratmıslar? Yoksa onların goklerde mi bir ortakları var? Haydi bana bundan once (indirilmis) bir kitap veya bir ilim kalıntısı getirin, eger dogru soyluyorsanız!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Şimdi baksanıza, şu sizin Allah´ın berisinden (Allah´tan başka) yalvarıp durduklannıza, gösterin bana, onlar yeryüzünün hangi parçasını yaratmışlar? Yoksa onların göklerde mi bir ortakları var? Haydi bana bundan önce (indirilmiş) bir kitap veya bir ilim kalıntısı getirin, eğer doğru söylüyorsanız!» |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Muhammed! De ki: «Allah´tan baska yalvardıklarınızı gordunuz mu? Onlar yerden ne yaratmıslar bana gosterin. Yoksa onların goklerin yaradılısında bir ortaklıkları mı var? Eger siz dogru soyleyen kimseler iseniz bana bu Kur´an´dan once indirilmis bir kitap veya ilimden bir eser getirin.» |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Muhammed! De ki: «Allah´tan başka yalvardıklarınızı gördünüz mü? Onlar yerden ne yaratmışlar bana gösterin. Yoksa onların göklerin yaradılışında bir ortaklıkları mı var? Eğer siz doğru söyleyen kimseler iseniz bana bu Kur´an´dan önce indirilmiş bir kitap veya ilimden bir eser getirin.» |