Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Muhammad ayat 32 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 32]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما﴾ [مُحمد: 32]
Fizilal Il Kuran Nankörlük edip Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra peygamberi incitenler, Allah´a hiçbir zarar veremezler. Allah onların işlerini boşa çıkaracaktır |
Fizilal Il Kuran Nankorluk edip Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine dogru yol belli olduktan sonra peygamberi incitenler, Allah´a hicbir zarar veremezler. Allah onların islerini bosa cıkaracaktır |
Elmalili Hamdi Yazir Şüphesiz ki, inkâr edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Haberiniz olsun ki, inkar edip Allah yolundan alıkoyanlar ve gercek kendilerine belli olduktan sonra peygambere karsı gelenler, hicbir zaman Allah´a zerre miktarı zarar veremeyeceklerdir. O, onların yaptıklarını bosa cıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Haberiniz olsun ki, inkar edip Allah yolundan alıkoyanlar ve gerçek kendilerine belli olduktan sonra peygambere karşı gelenler, hiçbir zaman Allah´a zerre miktarı zarar veremeyeceklerdir. O, onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Suphesiz ki, inkar edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine dogru yol acıkca belli olduktan sonra Peygamber´e karsı gelenler Allah´a hicbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını bosa cıkaracaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Şüphesiz ki, inkâr edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygamber´e karşı gelenler Allah´a hiçbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır |