Quran with Spanish translation - Surah Muhammad ayat 32 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 32]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما﴾ [مُحمد: 32]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los incredulos que extravian a los hombres del sendero de Allah y se oponen al Mensajero despues de haberseles evidenciado la guia, no podran perjudicar a Allah en nada, y El hara que todas sus obras se pierdan |
Islamic Foundation Quienes rechazan la verdad, desvian a los hombres del camino de Al-lah y se oponen al Mensajero, despues de haberseles mostrado el buen camino; no perjudicaran en nada a Al-lah y El invalidara sus (buenas) acciones |
Islamic Foundation Quienes rechazan la verdad, desvían a los hombres del camino de Al-lah y se oponen al Mensajero, después de habérseles mostrado el buen camino; no perjudicarán en nada a Al-lah y Él invalidará sus (buenas) acciones |
Islamic Foundation Quienes rechazan la verdad, desvian a los hombres del camino de Al-lah y se oponen al Mensajero, despues de haberseles mostrado el buen camino; no perjudicaran en nada a Al-lah y El invalidara sus (buenas) acciones |
Islamic Foundation Quienes rechazan la verdad, desvían a los hombres del camino de Al-lah y se oponen al Mensajero, después de habérseles mostrado el buen camino; no perjudicarán en nada a Al-lah y Él invalidará sus (buenas) acciones |
Julio Cortes Los infieles que hayan desviado a otros del camino de Ala y se hayan separado del Enviado, despues de haberseles manifestado claramente la Direccion, no causaran ningun dano a Ala. Y hara vanas sus obras |
Julio Cortes Los infieles que hayan desviado a otros del camino de Alá y se hayan separado del Enviado, después de habérseles manifestado claramente la Dirección, no causarán ningún daño a Alá. Y hará vanas sus obras |