Quran with Hindi translation - Surah Muhammad ayat 32 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 32]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما﴾ [مُحمد: 32]
Maulana Azizul Haque Al Umari jin logon ne kufr kiya aur roka allaah kee raah (dharm) se tatha virodh kiya rasool ka, isake pashchaat ki ujaagar ho gaya unake lie maargadarshan, ve kadaapi haani nahin pahuncha sakenge allaah ko kuchh tatha vah vyarth kar dega unake karmon ko |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jin logon ne isake pashchaat ki maarg unapar spasht ho chuka tha, inakaar kiya aur allaah ke maarg se roka aur rasool ka virodh kiya, ve allaah ko kadaapi koee haani nahin pahuncha sakenge, balki vahee unaka sab kiya-karaaya unakee jaan ko laagoo kar dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिन लोगों ने इसके पश्चात कि मार्ग उनपर स्पष्ट हो चुका था, इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका और रसूल का विरोध किया, वे अल्लाह को कदापि कोई हानि नहीं पहुँचा सकेंगे, बल्कि वही उनका सब किया-कराया उनकी जान को लागू कर देगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi beshak jin logon par (deen kee) seedhee raah saaf zaahir ho gayee usake baad inkaar kar baithe aur (logon ko) khuda kee raah se roka aur paigambar kee mukhaalefat kee to khuda ka kuchh bhee nahin bigaad sakenge aur vah unaka sab kiya karaaya aqaarat kar dega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi बेशक जिन लोगों पर (दीन की) सीधी राह साफ़ ज़ाहिर हो गयी उसके बाद इन्कार कर बैठे और (लोगों को) ख़ुदा की राह से रोका और पैग़म्बर की मुख़ालेफ़त की तो ख़ुदा का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकेंगे और वह उनका सब किया कराया अक़ारत कर देगा |