×

Biz hıristiyanız" diyenlerden de soz almıstık. Onlar da kendilerine hatırlatılan seylerin cogunu 5:14 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:14) ayat 14 in Turkish_Fizilal_Kuran

5:14 Surah Al-Ma’idah ayat 14 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]

Biz hıristiyanız" diyenlerden de soz almıstık. Onlar da kendilerine hatırlatılan seylerin cogunu unutmuslardı. Biz de onların arasına, kıyamete kadar surecek kin ve dusmanlık soktuk. Allah, ne yapmıs olduklarını onlaraelbette haber verecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به, باللغة التركية تفسير

﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]

Fizilal Il Kuran
Biz hristiyanız diyenlerden de kesin söz almıştık. Fakat onlar da kendilerine verilen öğütlerin başlıcalarını unuttular. Bu yüzden kıyamet gününe kadar aralarına düşmanlık ve kin saldık. Allah şimdi yaptıklarını ilerde onlara tek tek bildirecektir
Fizilal Il Kuran
Biz hristiyanız diyenlerden de kesin soz almıstık. Fakat onlar da kendilerine verilen ogutlerin baslıcalarını unuttular. Bu yuzden kıyamet gunune kadar aralarına dusmanlık ve kin saldık. Allah simdi yaptıklarını ilerde onlara tek tek bildirecektir
Elmalili Hamdi Yazir
Biz hıristiyanız" diyenlerden de söz almıştık. Onlar da kendilerine hatırlatılan şeylerin çoğunu unutmuşlardı. Biz de onların arasına, kıyamete kadar sürecek kin ve düşmanlık soktuk. Allah, ne yapmış olduklarını onlaraelbette haber verecektir
Elmal L Sadelestirilmis
Biz hıristiyanız" diyenlerden de antlarını almıstık; derken bunlar da uyarıldıkları gerceklerin bircogunu unuttular. Biz de aralarına, kıyamet gunune kadar surecek dusmanlık ve kin bıraktık. Yarın Allah, onlara ne sanatlar yaptıklarını bildirecektir
Elmal L Sadelestirilmis
Biz hıristiyanız" diyenlerden de antlarını almıştık; derken bunlar da uyarıldıkları gerçeklerin birçoğunu unuttular. Biz de aralarına, kıyamet gününe kadar sürecek düşmanlık ve kin bıraktık. Yarın Allah, onlara ne sanatlar yaptıklarını bildirecektir
Elmal L Sadelestirilmis
«Biz hıristiyanız» diyenlerden de soz almıstık. Onlar da kendilerine hatırlatılan seylerin cogunu unutmuslardı. Biz de onların arasına, kıyamete kadar surecek kin ve dusmanlık soktuk. Allah, ne yapmıs olduklarını onlara elbette haber verecektir
Elmal L Sadelestirilmis
«Biz hıristiyanız» diyenlerden de söz almıştık. Onlar da kendilerine hatırlatılan şeylerin çoğunu unutmuşlardı. Biz de onların arasına, kıyamete kadar sürecek kin ve düşmanlık soktuk. Allah, ne yapmış olduklarını onlara elbette haber verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek