Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 7 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المَائدة: 7]
﴿واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا﴾ [المَائدة: 7]
Fizilal Il Kuran Allah´ın size yönelik nimeti ile «Duyduk ve uyduk» dediğiniz zaman, O´na verdiğiniz bağlayıcı sözü hatırlayınız. Allah´tan korkunuz. Hiç kuşkusuz Allah, kalplerinizin özünü bilir |
Fizilal Il Kuran Allah´ın size yonelik nimeti ile «Duyduk ve uyduk» dediginiz zaman, O´na verdiginiz baglayıcı sozu hatırlayınız. Allah´tan korkunuz. Hic kuskusuz Allah, kalplerinizin ozunu bilir |
Elmalili Hamdi Yazir Allah'ın, üzerinizdeki nimetini ve "İşittik, itaat ettik" dediğinizde sizden aldığı ve kendisiyle sizi bağladığı ahdini hatırlayın. Allah'tan korkun, çünkü Allah göğüslerin özünü çok iyi bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın uzerinizdeki nimetini ve «Isittik ve itaat ettik.» dediginiz zaman sizden aldıgı sozu unutmayın, Allah´tan korkun; cunku Allah, butun sinelerin ozunu bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın üzerinizdeki nimetini ve «İşittik ve itaat ettik.» dediğiniz zaman sizden aldığı sözü unutmayın, Allah´tan korkun; çünkü Allah, bütün sinelerin özünü bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın, uzerinizdeki nimetini ve «Isittik, itaat ettik» dediginizde sizden aldıgı ve kendisiyle sizi bagladıgı ahdini hatırlayın. Allah´tan korkun, cunku Allah goguslerin ozunu cok iyi bilir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´ın, üzerinizdeki nimetini ve «İşittik, itaat ettik» dediğinizde sizden aldığı ve kendisiyle sizi bağladığı ahdini hatırlayın. Allah´tan korkun, çünkü Allah göğüslerin özünü çok iyi bilir |