Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hashr ayat 16 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الحَشر: 16]
﴿كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك﴾ [الحَشر: 16]
Fizilal Il Kuran İkiyüzlülüklerinin durumu insana: «inkar et» deyip insan da inkar edince: «Doğrusu ben senden uzağım; alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım» diyen şeytanın durumu gibidir |
Fizilal Il Kuran Ikiyuzluluklerinin durumu insana: «inkar et» deyip insan da inkar edince: «Dogrusu ben senden uzagım; alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım» diyen seytanın durumu gibidir |
Elmalili Hamdi Yazir (Yahudileri kandıran münafıkların durumu da) tıpkı şeytanın durumuna benzer ki insana "İnkâr et." dedi, (insan) inkar edince de: "Ben senden uzağım, ben âlemlerin Rabb'i Allah'tan korkarım!" dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Tıpkı seytanın meseli gibi ki, insana: «Inkar et!» dedi de, inkar edince: «Ben senden uzagım; cunku ben alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Tıpkı şeytanın meseli gibi ki, insana: «İnkar et!» dedi de, inkar edince: «Ben senden uzağım; çünkü ben alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis (Yahudileri kandıran munafıkların durumu da) tıpkı seytanın durumuna benzer ki insana «Inkar et.» dedi, (insan) inkar edince de: «Ben senden uzagım, ben alemlerin Rabb´i Allah´tan korkarım!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis (Yahudileri kandıran münafıkların durumu da) tıpkı şeytanın durumuna benzer ki insana «İnkâr et.» dedi, (insan) inkar edince de: «Ben senden uzağım, ben âlemlerin Rabb´i Allah´tan korkarım!» dedi |