×

Şeytan gibi, hani insana, kafir ol der de insan kafir oldu muydu, 59:16 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hashr ⮕ (59:16) ayat 16 in Turkish

59:16 Surah Al-hashr ayat 16 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 16 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الحَشر: 16]

Şeytan gibi, hani insana, kafir ol der de insan kafir oldu muydu, şüphe yok ki der, ben senden tamamıyla uzağım, şüphe yok ki ben, alemlerin Rabbi Allah'tan korkarım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك, باللغة التركية

﴿كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك﴾ [الحَشر: 16]

Abdulbaki Golpinarli
Seytan gibi, hani insana, kafir ol der de insan kafir oldu muydu, suphe yok ki der, ben senden tamamıyla uzagım, suphe yok ki ben, alemlerin Rabbi Allah'tan korkarım
Adem Ugur
Munafıkların durumu tıpkı seytanın durumu gibidir. Cunku seytan insana "Inkar et" der. Insan inkar edince de: Ben senden uzagım, cunku ben alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım, der
Adem Ugur
Münafıkların durumu tıpkı şeytanın durumu gibidir. Çünkü şeytan insana "İnkâr et" der. İnsan inkâr edince de: Ben senden uzağım, çünkü ben âlemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım, der
Ali Bulac
Seytanın durumu gibi; cunku insana "Inkar et" dedi, inkar edince de: "Gercek su ki, ben senden uzagım. Dogrusu ben, alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım" dedi
Ali Bulac
Şeytanın durumu gibi; çünkü insana "İnkar et" dedi, inkar edince de: "Gerçek şu ki, ben senden uzağım. Doğrusu ben, alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım" dedi
Ali Fikri Yavuz
(Yahudi’leri savasa tesvik hususunda munafıkların hali), seytanın hali gibidir: Hani insana “Kafir ol.” demisti de, kafir olunca: “- Ben, senden beriyim; cunku ben alemlerin Rabbi olan Allah’dan korkarım.” deyiverdi
Ali Fikri Yavuz
(Yahudi’leri savaşa teşvik hususunda münafıkların hali), şeytanın hali gibidir: Hani insana “Kâfir ol.” demişti de, kâfir olunca: “- Ben, senden berîyim; çünkü ben âlemlerin Rabbi olan Allah’dan korkarım.” deyiverdi
Celal Y Ld R M
(Bunların) misali, hani insana ; «Inkar et» diyen ve insan inkar edince de, «dogrusu ben senden beriyim, uzagım ; ben elbette alemlerin Rabbından korkarım» diyen Seytan´a benzer
Celal Y Ld R M
(Bunların) misâli, hani insana ; «İnkâr et» diyen ve insan inkâr edince de, «doğrusu ben senden beriyim, uzağım ; ben elbette âlemlerin Rabbından korkarım» diyen Şeytan´a benzer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek