Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]
﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]
Fizilal Il Kuran Böylece biz insandan ve cinden şeytanları her peygambere düşman kıldık. Bunlar birbirlerini aldatmak için yaldızlı sözler söylerler. Eğer Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı. Onları asılsız uydurmalarıyla başbaşa bırak |
Fizilal Il Kuran Boylece biz insandan ve cinden seytanları her peygambere dusman kıldık. Bunlar birbirlerini aldatmak icin yaldızlı sozler soylerler. Eger Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı. Onları asılsız uydurmalarıyla basbasa bırak |
Elmalili Hamdi Yazir Biz böylece, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak için süslü sözlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile başbaşa bırak |
Elmal L Sadelestirilmis Boylece Biz, her peygambere insanların ve cinlerin seytanlarını dusman etmisizdir; bunlar, aldatmak icin birbirlerine yaldızlı sozler fısıldarlar. Eger Rabbin dileseydi bunları yapmazlardı. O halde onları iftiraları ile basbasa bırak |
Elmal L Sadelestirilmis Böylece Biz, her peygambere insanların ve cinlerin şeytanlarını düşman etmişizdir; bunlar, aldatmak için birbirlerine yaldızlı sözler fısıldarlar. Eğer Rabbin dileseydi bunları yapmazlardı. O halde onları iftiraları ile başbaşa bırak |
Elmal L Sadelestirilmis Biz boylece, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak icin suslu sozlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile basbasa bırak |
Elmal L Sadelestirilmis Biz böylece, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak için süslü sözlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile başbaşa bırak |