×

Biz boylece, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar birbirini 6:112 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-An‘am ⮕ (6:112) ayat 112 in Turkish_Fizilal_Kuran

6:112 Surah Al-An‘am ayat 112 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]

Biz boylece, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak icin suslu sozlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile basbasa bırak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض, باللغة التركية تفسير

﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]

Fizilal Il Kuran
Böylece biz insandan ve cinden şeytanları her peygambere düşman kıldık. Bunlar birbirlerini aldatmak için yaldızlı sözler söylerler. Eğer Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı. Onları asılsız uydurmalarıyla başbaşa bırak
Fizilal Il Kuran
Boylece biz insandan ve cinden seytanları her peygambere dusman kıldık. Bunlar birbirlerini aldatmak icin yaldızlı sozler soylerler. Eger Rabbin dileseydi, bunu yapamazlardı. Onları asılsız uydurmalarıyla basbasa bırak
Elmalili Hamdi Yazir
Biz böylece, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak için süslü sözlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile başbaşa bırak
Elmal L Sadelestirilmis
Boylece Biz, her peygambere insanların ve cinlerin seytanlarını dusman etmisizdir; bunlar, aldatmak icin birbirlerine yaldızlı sozler fısıldarlar. Eger Rabbin dileseydi bunları yapmazlardı. O halde onları iftiraları ile basbasa bırak
Elmal L Sadelestirilmis
Böylece Biz, her peygambere insanların ve cinlerin şeytanlarını düşman etmişizdir; bunlar, aldatmak için birbirlerine yaldızlı sözler fısıldarlar. Eğer Rabbin dileseydi bunları yapmazlardı. O halde onları iftiraları ile başbaşa bırak
Elmal L Sadelestirilmis
Biz boylece, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak icin suslu sozlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile basbasa bırak
Elmal L Sadelestirilmis
Biz böylece, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar birbirini aldatmak için süslü sözlerle vesvese verirler. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Artık onları iftiraları ile başbaşa bırak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek