Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
Fizilal Il Kuran And olsun biz, dünyaya en yakın göğü lambalarla donattık. Bunları şeytanlara atılan taşlar yaptık ve onlara ateş azabını hazırladık |
Fizilal Il Kuran And olsun biz, dunyaya en yakın gogu lambalarla donattık. Bunları seytanlara atılan taslar yaptık ve onlara ates azabını hazırladık |
Elmalili Hamdi Yazir Andolsun biz, en yakın göğü kandillerle donattık ve onları, şeytanlar için taşlamalar yaptık. Ve onlar için alevli ateş azabını hazırladık |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, Biz o dunya gogunu takım takım kandillerle donattık ve onları seytanlar icin atmalar (atıs yapılan mermiler) yaptık; ayrıca onlara o cılgın ates azabını hazırladık |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, Biz o dünya göğünü takım takım kandillerle donattık ve onları şeytanlar için atmalar (atış yapılan mermiler) yaptık; ayrıca onlara o çılgın ateş azabını hazırladık |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun biz, en yakın gogu kandillerle donattık ve onları, seytanlar icin taslamalar yaptık. Ve onlar icin alevli ates azabını hazırladık |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun biz, en yakın göğü kandillerle donattık ve onları, şeytanlar için taşlamalar yaptık. Ve onlar için alevli ateş azabını hazırladık |