Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
Abu Adel И вот уже Мы украсили ближайшее небо [то, которое видно – Вселенную] светильниками [звездами], и сделали их [звезды] побиением [сжигающими светочами] для дьяволов (которые подслушивают разговоры ангелов), и приготовили для них (в Вечной жизни) наказание Ада |
Elmir Kuliev Voistinu, My ukrasili blizhaysheye nebo svetil'nikami i ustanovili ikh dlya metaniya v d'yavolov. My prigotovili dlya nikh mucheniya v Plameni |
Elmir Kuliev Воистину, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов. Мы приготовили для них мучения в Пламени |
Gordy Semyonovich Sablukov My ukrasili nizsheye nebo svetilami i postavili ikh dlya otrazheniya diavolov, kotorym prigotovili muku v plameni |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы украсили низшее небо светилами и поставили их для отражения диаволов, которым приготовили муку в пламени |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My ukrasili uzhe nebo blizhaysheye svetil'nikami, i sdelali ikh pobiyeniyem dlya diyavolov, i ugotovali im nakazaniye ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы украсили уже небо ближайшее светильниками, и сделали их побиением для дияволов, и уготовали им наказание огня |