×

Ve andolsun ki biz, en yakın olan dünya göğünü ışıklarla bezedik ve 67:5 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Mulk ⮕ (67:5) ayat 5 in Turkish

67:5 Surah Al-Mulk ayat 5 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29

﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]

Ve andolsun ki biz, en yakın olan dünya göğünü ışıklarla bezedik ve onları, Şeytanlara atılacak şeyler olarak halkettik ve Şeytanlara, yakıp kavuran bir azaptır, hazırladık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير, باللغة التركية

﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]

Abdulbaki Golpinarli
Ve andolsun ki biz, en yakın olan dunya gogunu ısıklarla bezedik ve onları, Seytanlara atılacak seyler olarak halkettik ve Seytanlara, yakıp kavuran bir azaptır, hazırladık
Adem Ugur
Andolsun ki biz, (dunyaya) en yakın olan gogu kandillerle donattık. Bunları seytanlara atıs taneleri yaptık ve onlara alevli ates azabını hazırladık
Adem Ugur
Andolsun ki biz, (dünyaya) en yakın olan göğü kandillerle donattık. Bunları şeytanlara atış taneleri yaptık ve onlara alevli ateş azabını hazırladık
Ali Bulac
Andolsun, Biz en yakın olan gogu (dunya gogunu) kandillerle susleyip-donattık ve bunları, seytanlar icin taslama-birimleri (rucum) kıldık. Onlar icin cılgınca yanan atesin azabını hazırladık
Ali Bulac
Andolsun, Biz en yakın olan göğü (dünya göğünü) kandillerle süsleyip-donattık ve bunları, şeytanlar için taşlama-birimleri (rücum) kıldık. Onlar için çılgınca yanan ateşin azabını hazırladık
Ali Fikri Yavuz
Celalim hakkı icin, biz en asagı semayi, (kandil gibi ısık veren) yıldızlarla donattık. Bir de onları, seytanlara, (Sihab= akan yıldız gibi) tas atmalar kıldık. O seytanlara (Ahirette) cılgın ates azabı hazırladık
Ali Fikri Yavuz
Celâlim hakkı için, biz en aşağı semayi, (kandil gibi ışık veren) yıldızlarla donattık. Bir de onları, şeytanlara, (Şihab= akan yıldız gibi) taş atmalar kıldık. O şeytanlara (Ahirette) çılgın ateş azabı hazırladık
Celal Y Ld R M
And olsun ki biz, Dunya semasını (veya en yakın semayı) kandillerle susedik; onları seytanlara atılacak seyler yaptık ve onlara alev alev kopuren Cehennem azabını hazırladık
Celal Y Ld R M
And olsun ki biz, Dünya semâsını (veya en yakın semâyı) kandillerle süsedik; onları şeytanlara atılacak şeyler yaptık ve onlara alev alev köpüren Cehennem azabını hazırladık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek