Quran with Turkish translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki biz, en yakın olan dunya gogunu ısıklarla bezedik ve onları, Seytanlara atılacak seyler olarak halkettik ve Seytanlara, yakıp kavuran bir azaptır, hazırladık |
Adem Ugur Andolsun ki biz, (dunyaya) en yakın olan gogu kandillerle donattık. Bunları seytanlara atıs taneleri yaptık ve onlara alevli ates azabını hazırladık |
Adem Ugur Andolsun ki biz, (dünyaya) en yakın olan göğü kandillerle donattık. Bunları şeytanlara atış taneleri yaptık ve onlara alevli ateş azabını hazırladık |
Ali Bulac Andolsun, Biz en yakın olan gogu (dunya gogunu) kandillerle susleyip-donattık ve bunları, seytanlar icin taslama-birimleri (rucum) kıldık. Onlar icin cılgınca yanan atesin azabını hazırladık |
Ali Bulac Andolsun, Biz en yakın olan göğü (dünya göğünü) kandillerle süsleyip-donattık ve bunları, şeytanlar için taşlama-birimleri (rücum) kıldık. Onlar için çılgınca yanan ateşin azabını hazırladık |
Ali Fikri Yavuz Celalim hakkı icin, biz en asagı semayi, (kandil gibi ısık veren) yıldızlarla donattık. Bir de onları, seytanlara, (Sihab= akan yıldız gibi) tas atmalar kıldık. O seytanlara (Ahirette) cılgın ates azabı hazırladık |
Ali Fikri Yavuz Celâlim hakkı için, biz en aşağı semayi, (kandil gibi ışık veren) yıldızlarla donattık. Bir de onları, şeytanlara, (Şihab= akan yıldız gibi) taş atmalar kıldık. O şeytanlara (Ahirette) çılgın ateş azabı hazırladık |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz, Dunya semasını (veya en yakın semayı) kandillerle susedik; onları seytanlara atılacak seyler yaptık ve onlara alev alev kopuren Cehennem azabını hazırladık |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz, Dünya semâsını (veya en yakın semâyı) kandillerle süsedik; onları şeytanlara atılacak şeyler yaptık ve onlara alev alev köpüren Cehennem azabını hazırladık |