Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mulk ayat 5 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 5]
﴿ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير﴾ [المُلك: 5]
| Besim Korkut Mi smo vama najbliže nebo sjajnim zvijezdama ukrasili i učinili da vatra iz njih pogađa šejtane, za koje smo patnju u ognju pripremili |
| Korkut Mi smo vama najblize nebo sjajnim zvijezdama ukrasili i ucinili da vatra iz njih pogađa sejtane, za koje smo patnju u ognju pripremili |
| Korkut Mi smo vama najbliže nebo sjajnim zvijezdama ukrasili i učinili da vatra iz njih pogađa šejtane, za koje smo patnju u ognju pripremili |
| Muhamed Mehanovic Mi smo najbliže nebo sjajnim svjetiljkama ukrasili i učinili smo ih za gađanje šejtana, i patnju u Ognju im pripremili |
| Muhamed Mehanovic Mi smo najblize nebo sjajnim svjetiljkama ukrasili i ucinili smo ih za gađanje sejtana, i patnju u Ognju im pripremili |
| Mustafa Mlivo I zaista smo ukrasili nebo najblize svjetiljkama i ucinili ih projektilima za sejtane, a pripremili smo im kaznu seira |
| Mustafa Mlivo I zaista smo ukrasili nebo najbliže svjetiljkama i učinili ih projektilima za šejtane, a pripremili smo im kaznu seira |
| Transliterim WE LEKAD ZEJJENNA ES-SEMA’E ED-DUNJA BIMESABIHE WE XHE’ALNAHA RUXHUMÆN LILSHSHEJATINI WE ‘A’TEDNA LEHUM ‘ADHABE ES-SA’IRI |
| Islam House Mi smo najblize nebo sjajnim svjetiljkama ukrasili i ucinili smo ih za |
| Islam House Mi smo najbliže nebo sjajnim svjetiljkama ukrasili i učinili smo ih za |