×

De ki: "Allah'ın kulları icin cıkardıgı zinetleri ve tertemiz rızıkları kim haram 7:32 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:32) ayat 32 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:32 Surah Al-A‘raf ayat 32 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 32 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 32]

De ki: "Allah'ın kulları icin cıkardıgı zinetleri ve tertemiz rızıkları kim haram kılmıs?" De ki: "Bunlar, bu dunya hayatında inananlar icindir, kıyamet gununde de yalnız onlara mahsustur". Iste boylece biz ayetleri bilen bir topluluga uzun uzun acıklıyoruz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل, باللغة التركية تفسير

﴿قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل﴾ [الأعرَاف: 32]

Fizilal Il Kuran
De ki; «Allah´ın kullarının yararına sunduğu güzellikleri ve temiz yiyecekleri kim haram etti? De ki; Bunlar, dünya hayatında müminler içindir kıyamet günü ise sadece onlarındır, biz ayetlerimizi bilenlere böyle ayrıntılı biçimde açıklıyoruz.»
Fizilal Il Kuran
De ki; «Allah´ın kullarının yararına sundugu guzellikleri ve temiz yiyecekleri kim haram etti? De ki; Bunlar, dunya hayatında muminler icindir kıyamet gunu ise sadece onlarındır, biz ayetlerimizi bilenlere boyle ayrıntılı bicimde acıklıyoruz.»
Elmalili Hamdi Yazir
De ki: "Allah'ın kulları için çıkardığı zinetleri ve tertemiz rızıkları kim haram kılmış?" De ki: "Bunlar, bu dünya hayatında inananlar içindir, kıyamet gününde de yalnız onlara mahsustur". İşte böylece biz âyetleri bilen bir topluluğa uzun uzun açıklıyoruz
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Allah´ın kulları icin yarattıgı zineti ve temiz hos rızıkları kim haram etmis?» De ki: «Onlar, kıyamet gununde sadece kendilerinin olmak uzere, dunya hayatında iman edenler icindir.» Iste bu sekilde ayetleri, ilim sahibi olanlar icin ayrıntılarıyla acıklıyoruz
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Allah´ın kulları için yarattığı zineti ve temiz hoş rızıkları kim haram etmiş?» De ki: «Onlar, kıyamet gününde sadece kendilerinin olmak üzere, dünya hayatında iman edenler içindir.» İşte bu şekilde ayetleri, ilim sahibi olanlar için ayrıntılarıyla açıklıyoruz
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Allah´ın kulları icin cıkardıgı zinetleri ve tertemiz rızıkları kim haram kılmıs?» De ki: «Bunlar, bu dunya hayatında inananlar icindir, kıyamet gununde de yalnız onlara mahsustur». Iste boylece biz ayetleri bilen bir topluluga uzun uzun acıklıyoruz
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Allah´ın kulları için çıkardığı zinetleri ve tertemiz rızıkları kim haram kılmış?» De ki: «Bunlar, bu dünya hayatında inananlar içindir, kıyamet gününde de yalnız onlara mahsustur». İşte böylece biz âyetleri bilen bir topluluğa uzun uzun açıklıyoruz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek